Аманда Лайт
@Heavenly_light
Кожен пише своє життя, як книгу...
Стихи
Останній вірш
Вже мною пройдений етап від слів до рим. Прийшла сюди я як читач та... менше з тим. Останній вірш сюди пишу... але не суть, Бо на моїй дорозі треба повернуть. Зірвались разом всі думки і в даль пішли, Так "строєм" чітко в два рядки. Ну, як завжди. І на шляху моїм звучить крізь сотні фраз: "Ти не здавайся. Просто йди. Ще крок. Ще раз!" Допоки бардівський вогонь в мені не згас, Я римуватиму не в ритм (навіть, не в час). А на життєвому шляху буває так: За поворотом поворот і новий Знак. Звернуть не можеш, не старайся, аж ніяк, Ти вітру в спину не впирайся. Йди. Навзнак...
16
2
171
Чарівна мандрівка
Для чаю ще часина не настала. Тому сідаю у зручному кріслі, Збираюсь побувати в дивнім місті, Яке ти так цікаво описала. Туди ведуть заплутані дороги Через поля і небезпечні гори, Чарівний ліс, де в небо мандрагори, І ріки, що звертають за пороги. У місті тім живі іще Дракони, Що мрію дружбу з ними я завести, Хоч знаю, буде важко перенести Мені всі правила і їх закони. Злетівши вверх на фантастичних крилах, Промчати з вітром, що руйнує гори, Почути казку, що вода говорить - Це все й не все, щоб я тепер хотіла.
17
18
179
Не хочу...
Я не хочу писати цей вірш. Та він зроджується з-під пальців. Він нагадує те, що більш Схоже на візерунок в п'яльцях. Знову бачиться, мов рядки Чи то хрестиком, чи то гладдю, Що писалися навпаки Завдяки шкільному приладдю. Скільки років минуло. Все ж В'язкі спогади роєм в'ються. Та минулого не вернеш. Тільки кані* зухвало сміються... ------------------ * - Хижий птах родини яструбових, схожий на шуліку; знищує гризунів.
14
3
155
Знову
Знову Я дивлюся в безкрає небо. Того, Що хотіла, уже не треба. Думка Пролітає зі слова в діло, Кроком Виміряю дорогу тіла. Очі Будуть бачити радість в людях, Серце Продукує мій подих в грудях. Мозок Відмовляється світ сприймати, Отже, Знову буду в віршах літати...
16
9
198
Я дякую за дар Творцю...
Я дякую за дар Творцю, Що дав мені це віршування. Тепер я, звісно, не мовчу Ні ввечері, ні, навіть, зрання. Як кажуть: "Пізно ніц не є." Я це в житті своєму бачу. Погано, коли дар гниє, Закопаний, мов на удачу. Тепер на кожну мить в житті І неримоване ритмую. Я всюди бачу їх - оті Слова. Я чую. Я їх чую. Діалогічні рими пруть, За ними теж іменникові. І як вони знаходять путь? Як в серці зроджується Слово? Вірші, як матриця, самі Складаються й біжать рядками. І часто у нічній пітьмі Шукаю знов смартфон руками... _________________ ПЕРЕВОД (очень приблизительный) Спасибо говорю Творцу, Что дал мне это стихотворство. Теперь молчать мне не к лицу, Ведь это будет лишь притворство. Как говорят: "Ничто не поздно!". Я вижу это в своей жизни, Так плохо, когда дар заброшен, Гниёт, теряется и киснет. Теперь на каждый миг, что есть, И нерифмованное - в ритме. Слова, которые не счесть, Я слышу. Мне они открыты. Глаголы-рифмы так и прут, И существительные с ними. И как они находят путь, И в сердце возникают зримо? Стихи, как матрица, бегут И складываются подстрочно. И часто, ночью, где-то тут Ищу опять смартфон я срочно...
12
9
232
"Часом"
(відповідь на вірш Есмеральди https://www.surgebook.com/miriam/poem/chasom) Часом ми так всього й не помічаєм, І спішимо своє життя прожити Так, ніби випити горнятко чаю І кілька фраз для пам'яті зронити. Часом трапляється нам на шляху спіткнутись, А Той, Хто поряд, прагне нас підняти. І з допомогою Його всі пута, Каміння, ями зможем подолати. Часом ми дійсно, як сліпі ґорґулі, Не хочемо красу навколо бачить, Собі на лобі набиваєм ґулі, І все чекаєм, що нас хтось пробачить. А нам на хвильку лиш всього потрібно Спинитись, оглянутись округ себе, Спитати чи сказати те, що тліло В душі за час, що рвались ми до неба. °°°°°°°°°°°°°°°° Вірші ти пишеш, що втрапляють в душу, Й для розуму вони - невпинна їжа. Тобі сказати, Есмеральдо, мушу: "Твоя поезія напрочуд дивовижна!"
13
8
173
Дві сторони одного поняття...
Ти любиш осінь. Я люблю весну. Ти - дощ густий, а я - веселий вітер. Ти - листя, що готується до сну. Я - польові живі яскраві квіти. У тебе в серці - небеса і гори, У мене - ліс, поля, глибокі ріки. До тебе вечір казкою говорить, А я - світанок поспішаю стріти. Ти п'єш із м'яти чай, а я - цикорій. Ти мрієш в подорож, а я домашня дуже. Але разом летим у світ історій. Нам книги, хоч і різні, небайдужі. Здавалося б, з тобою вельми різні, Дві сторони одного поняття. Та цінності, що для життя наскрізні, Живуть в нас і ведуть до майбуття. -------------- Перевод (мне не нравится, но так уже и будет) Ты любишь осень. Я люблю весну. Ты - частый дождь, а я - весёлый ветер. Ты - листья, что готовятся ко сну. Я - яркие цветы, что в поле светят. В душе твоей есть небеса и горы, В моей - река и поле, и леса. У тебя с вечером все тайны-разговоры, А я восход встречаю в небесах. Ты пьёшь из мяты чай, а я - цикорий. Мечтаешь путешевсвовать, я - нет. Но вместе улетаем в мир историй, Нам в книгах, хоть и разных, есть ответ. Казалось бы, с тобой мы очень разные, Две стороны понятия одного, Но ценности, что целесообразные, Живут в нас и ведут одной дорогой.
10
9
142
Не ховай свій талант
Не ховай свій талант у землю. Не занось ти його до лісу. Там далеко, в країні підземній, В нього зникне запах анісу. Краще вистав його, як свічку, Як яскраву LEDівську лампу, Щоб він міг освітити нічку, Й ти потрапив би на свою рампу. І байдуже, що в Ілона Маска Будуть тисячі TESLA-зірок, Не ховайся в свою Небраску, А зроби вирішальний крок.
6
4
114
Глибоке небо, зіткане з сапфірів...
Глибоке небо, зіткане з сапфірів, Мене манить, притягує, зове. Далекі зорі, мов вогні факірів, Вбирають очі, як шедевр Мане* Туди б злетіти, та невдалі крила Не піднесуть так високо. Шкода! Лише мій погляд підніма від тіла І стрімко плине, мов швидка вода. Ось так літаю думкою щосили, І словом вражень тих не передать. Усі ті сонця, що мене манили, Дотла згоріли. Віршем не дістать. ----------------- *Едуа́р Мане́ (фр. Édouard Manet; 23 січня 1832, Париж — 30 квітня 1883, Париж) — французький художник імпресіоніст. Створював портрети, жанрові композиції, натюрморти. Залишив цікаві зразки графіки в малюнках і офортах.
10
5
165
Дисонанс
В руках - вогонь, у серці - лід і камінь, Моїх думок ти не торкнеш руками, Дарунок слів - холодна гостра криця, В полоні вій - ранкова жар-зірниця. Із уст кришталь звучить дзвінкоголосо, Щитом зі слів прикрита, мов торосом* Шалена кров, що гріє мене вранці, Кипить і рухає все тіло в дикім танці. Не від меча загинуть може ворог, Мій біль і час зітре його на порох. Вирує дух, ланцем** закутий в тілі, Пора вернути силу Заметілі. Вода, вогонь, земля й повітря разом В мені живуть, та їх не скласти пазлом. Одне бажання, лиш одна тривога: Щоб віднайти в житті свою дорогу. *********** *Тороси — нагромадження уламків льоду в крижаному покриві морів, річок, озер. Утворюються в результаті бічного тиску крижин одна на одну. **Ланцем - те саме, що ланцюгом.
15
5
169
Цей світ ненавидить Поетів...
Цей світ ненавидить Поетів, Вони бо мислять нестандартно, А ще не роблять піруетів* Для тих, хто є цього невартий. Не пишуть оди беззаконню, Словами зло не вихваляють, І думку свою всесторонню Безстрашно вголос промовляють. Не має значення, з якого Поет народу чи язика**, Коли йде з правдою у ногу, Для нього шана невелика. Не той поет, що блюдолизством Займається щодня, щоночі, А лише той, хто своїм хистом Всім людям відкриває очі. Лиш той Поет, що його Слово Горить, як полум'я, велично, А якщо з легкістю готовий Брехні продатись - ниций°писар°°. ********* Пірует* - елемент танцю, тут "певні рухи з вигинами і викрутасами" Язик** - тут "мовна приналежність" Ниций° - тут "без моральних принципів" Писар°° - тут "людина, яка пише те, що їй кажуть"
12
13
204
Когда мы открыты...
Когда мы открыты - в нас кидают грязь, И в душу плюют - лишь когда на распашку. Чтоб жизнь нам прожить не таясь, не злобясь, Должны мы плевки все сжигать, как бумажку. Когда мы открыты - манящая цель Для всех, кто мечтает самоутвердиться. Но хватит ли сил превратить то в дуэль, Сопернику чтоб от "ответки" не скрыться? Когда мы открыты - то рана, синяк Болят, даже если к ним не прикасаться, И если конфликт неизбежен никак, Не лучше ли вовремя с ним разобраться? Когда мы открыты - мы дарим себя Наивно, без корысти и без остатка, Да только в ответ, в клочья всё истребя, Летит нам то кость, то подошва от тапка. Закрыть надо дверь от души и мозгов, И жить так, как требует сердце и печень*, Избавиться от непосильных оков, Чтоб нашим противникам крыть было нечем. ***** * - здесь в значении "внутренний мир, совесть, честь, моральный кодекс"
15
16
203
Мытарь
Зашёл однажды мытарь в храм, И стал пооддаль, у порога, Он так хотел припасть к ногам Живого, Истинного Бога. "О, Боже! Ты меня прости!", - Едва лишь с губ его слетало, Глаза не смел он подвести, В груди дыханье застревало. Слова пропали. Как сказать Всё то, что совершал доныне? И как признаться, что украл Вдовы наследие в долине? Как перечислить все дела, Когда к нему пришла из страха Сиротка? Маленькой была, Просила за свободу брата. Вельможа парню задолжал За выполненную работу Динарий. Лепты две отдал, А остальные - неохота. Им подать надо бы платить, Да нечем - есть себе купили. И нет, чтоб парня отпустить: За словом мытаря - закрыли. А тот больной, что так взывал К его сочувствию? И что же? Давно он подать не давал, Его в тюрьму, конечно, тоже. И каждый день так. Только вот Одно событие случилось: Где мытарь (в город тот) живёт Всем людям чудо появилось. Иисус пришёл, и все дела Он знал, и что в сердцах творится. Коснулся мытаря тот взгляд, Да так, что тот не смог укрыться. Он понял всё: что было, есть, Увидел даже то, что будет. Как оказалось, совесть есть У человека. Ох, и судит! И мытарь бросился бежать, Боясь, что просто не успеет Всё Богу честно рассказать. Хоть и надеяться не смеет На то, что сможет Он простить, И сердце мучившее бремя Бог снимет. Только б упросить, Чтоб дал на искупленье время. Вот так он в храм тогда попал, Стоял, согнувшись и вздыхая, И никого не замечал, В сердцах стеная и рыдая. Молитву ту услышал Бог, Души увидел Он порывы. А мытарь вымолвить лишь мог: "Прости меня... Я... ", - слов надрывы. * * * В тот день любви искра зажглась, Душа, оживши от прощенья, Вовсю из храма понеслась, Чтоб исправлять все пригрешенья.
15
7
126
Фарисей
(под впечатлением после прочтения хорошего стиха https://www.surgebook.com/dimitrix/poem/mytar-i-farisey) Я часто в своей жизни фарисей, Как ни печально в этом признаваться, И, осуждая всех вокруг людей, Сама не очень-то спешу меняться. Соринку вижу в братовом глазу И сразу множество советов знаю, Как вытащить её. В своём? Да ну! Моё бревно мне вовсе не мешает. Когда испачкан брат, спешу сказать Во всеуслышанье, чтоб насмерть сразу. А как ещё из жизни всей убрать Ту жуткую и страшную заразу? Когда сестра глупее вдруг, чем я, Так надо же всех тут предупредить: Ведь это Я разумнее, друзья, Сестру Я буду разуму учить! И много гадостей в душе моей Накоплено и скрыто, я-то знаю. Но я, по ходу, чистый* фарисей, Со мной жить рядом - счастье! Отвечаю! Ведь не краду, не убиваю я, Не занимаюсь ни блудом, ни сквернословьем, И десятину я даю всегда, Подумаешь: не действую с любовью. Вот мытарь тот, что силится сказать Два слова, вот его судите. Он так успел всех вас достать, Вот от него свой взгляд и отводите. Я - лучше всех! Не знали вы? А зря. Моя есть жизнь - пример для подражанья. А если кто иное мыслит, я К вам снизойду: от вашего незнанья. Подумаешь: любить, прощать, терпеть. Ведь вздор всё это! Вы МНЕ говорите? Премного благодарна, только впредь Сначала на себя вы посмотрите... ***** Как всё знакомо. Может, кто ещё В стихе моём себя узнал? Бегите Скорее к Богу. Мытарь был прощён. Простит и вас Бог. Только попросите. -------------- * - здесь в зачении "очень правильный и праведный, без греха и порока"
13
23
115
Ох, ці ж рими...
Звідки рими усі беруться? Я б хотіла це місце знати, Аби в час, коли всі зійдуться, З пустим кошиком завітати. Назбирати їх там, як грибочків, Повний кошик та ще й корзинку, Щоби рим засолити в бочку І тягати тихенько взимку. Щоб, якщо треба вірш писати, Одягнула собі рукавицю, І давай рими діставати Та заносити у світлицю*. Простелити на стіл газетку, Розікласти усе на тацю, Увімкнути торшер** в розетку, В поетичну поринути працю. Анапестом°° їх розмістити, Ямбом° викласти, чи хореєм°. Трошки дактилем°° розтрусити, Десь пірихієм° та спондеєм°, Амфібрахій°° покласти зверху, Антибакхій°° і бакхій°° - знизу, Амфімакр°° взяти для десерту, Хоріямб°°° - і зробить репризу***. ДовершИти всю ту "смакОту" Терпким молосом°° та пеаном°°°, ЗакінчИти свою роботу Під трибрахієвим°° дурманом... Ось так ніч пройде, аж до ранку Можна рими ці перебирати, Потім вийти і на світанку Новий день втомлено стрічати. ______________________________ * - велика світла кімната; головна кімната української оселі, горниця, вітальня. Історично світлицею називали верхнє приміщення у середньовічній житловій будівлі, зазвичай неопалюване, яке призначалося для чистих жіночих занять (рукоділля тощо), мало окремий вхід з ґанком і сходами. ** - побутова назва підлогового світильника. Зазвичай на високій підставці, на одне або декілька джерел світла. *** - музичний термін, що означає повторний виклад музичного матеріалу. У музичних творах так називається повтор будь-якого розділу відразу після його виконання. ° - різновид віршованого розміру на два склади. °° - різновид віршованого розміру на три склади. °°° - різновид віршованого розміру на чотири склади. ___________________________ ОХ, УЖ ЭТИ РИФМЫ... (перевод приблизительный, оригинал лучше) Вот откуда все рифмы берутся? Я б хотела то место знать, Чтоб тогда, когда все соберутся, Мне придти да себе забрать. Собирать их там, как грибочки, И в корзинку, кошёлку с верхОм, Чтоб потом засолить их в бочку, И таскать их себе вечерком. Чтоб, как стих написать придётся, Надеваешь на руку перчатку, Достаёшь их себе в ведёрко Да заносишь в дом для зарядки. Постелить на столе газетку, Разложить рифмы все на блюде, Подключить вот торшер в розетку - И сейчас миг творенья будет: Анапестом их раскидать ли? Ямбом выложить иль хореем? Может дактилем? Это вряд ли. Вот пирихеем иль спондеем, Амфибрахий пристроить сверху, Антибакхий и бакхий - снизу, Амфимакр взять так, для десерта, Хориямб - и опять репризу. А закончить всю эту "вкусность" Тёрпким молосом и пеаном, Завершить же свою искусность Под трибрахиевым дурманом... До утра всю ночь напролёт Можешь рифмы свои разбирать, После выйдешь во двор: восход Будешь вновь устало встречать.
9
22
275
Коли зненацька...
Коли зненацька накриває римами, І ти не маєш змоги записати, Ще й непростими - важкодопустимими; Так безпорадно хочеться... мовчати! Коли знов ритми змушують до танцю, А твоє тіло змучено сповзає, То мозок каже: "Зачекай, поганцю!", І серце слабко стукає навзаєм. Та ти живий, хоча, часом, не повністю. Заледве взявшись з розумом за руки, Твої вірші спливають тихо повістю, Лишаючи тебе на творчі муки.
14
12
1715
Кіт і мрія...
Сидить і в вікно виглядає мій кіт. Що ж бачить він там? Ага! Там пташка маленька лишає слід В повітрі. А він чека. Чекає і мріє, що так, як пташа, Він зможе літати. Колись. І думка кота мого так втіша, Що став до вікна і - лизь! І не розуміє малий мій кіт: Є отвір, а ходу нема! Ну, як же так можна? А з білих віт Снігом землю вкриває зима...
12
2
213
По жизни...
"Я пилигрим* по этой жизни", - как-то так Могу я о себе сказать, наверное. И не философ или гений. Лишь мастак Притягивать к себе всё очень скверное. Как говорится часто: "Горе от ума..." И каждый раз я в этом лично убеждаюсь, Который раз приказ даю себе сама: "Молчи!" Но не сдержусь... и снова каюсь. Куда б не шла - всегда во что-то влезу я, Как ни стараюсь, не могу сбежать. Приходится опять по бритвы лезвия, Как на канате, рановесие держать. ____________________ * - здесь "странник, путешевственник, скиталец"
15
15
165
Весёлые будни :)
Когда недосып тебя мучит порою, Всех хочется где-то в углу покусать. В такие вот дни очень трудно, не скрою, В эмоциях сильных себя обуздать. Спокойные горы* плюются лавиной,** А мозг мне сигналит лишь красным: "Убьёт!". И если вновь день мой окажется длинным, Кого-то уж точно лавиной припрёт. Все близкие люди, кто знает отлично, Какою проблемой бываю для них, Так дружно спешат запихать меня лично В какой-то роман, иль, в конце концов, стих. Вот так и рождаются бредни поэта, Который не знает, куда же девать Все мысли, что лезут - про то и про это. И, сплюнув три раза, садится писать. ----------------- * - здесь в значении вершина эмоционального спокойствия; ** - здесь целая лавина чувств, которая раньше на вершине спокойствия была заморожена.
14
21
196
Чудовий день
Чудовий день! Мороз та сонце: Якраз на лижі чи санкИ. Синичка стукає в віконце: "Ти їсти будеш нам нести?". Ми одягаєм шапки, куртки, Штани, чобОти - і вперед: Десь на городі сніг по бурки*, Мене він манить, як той мед. Берем санки - дітей катати, (На лижі стати я боюсь) . Опісля будем в сніжки грати, А потім втомлена звалюсь. Я, чоловік і двоє діток - Ми веселились. І дарма, Що після цього снігом вкриті Ми в дім зайдем. На те й зима! ----------------------- * - різновид зимового взуття з цупкої тканини, халяви якого досягають до середини литки. Тут для визначення висоти снігу. ******* ЧУДЕСНЫЙ ДЕНЬ (перевод приблизительный) Чудесный день! Мороз и солнце: Для лыж и санок - самый раз. Синичка вот стучит в оконце: "Ты будешь нас кормить сейчас?" Мы одеваем шапки, куртки, Штаны, сапожки - и вперёд: На огороде снег по бурки*, Он, словно мёд, меня зовёт. Вот санки - для детей, кататься, (на лыжи стать я не берусь). Затем - в снежки перекидаться, Потом уставшая свалюсь. Я, муж и деток наших двое - Мы веселились, как могли. В дом, будто после снегобоя, Мы греться шли. На то й зима! ————— * - разновидность зимних сапожек из грубого полотна, халявы которых достигают середины икры. Здесь для определения высоты снега.
10
6
286
Мелодия души
На струнах души, обнажая себя, Выводится песня. И слышит лишь тот, Кто может узнать, оценить и понять Мелодию, что за собою зовёт. Те звуки прозрачны, как горный хрусталь; Чисты, словно капля воды ключевой; Крепки, как булатная ярая сталь; Остры, как стрела, что звенит тетивой; Быстры, словно ветер, что дышит в горах; Нежны, как ладони ребёнка в руке; Сильны, будто шторм, нагоняющий страх; И также приятны, как шаг налегке. На струнах души, может, на миражах Та песня живёт, поднимаясь в душе. Всё то, чему думал - пришёл уже крах, Она разгоняет в крутом вираже. Вот мысли летят, крылья вновь обретя, Вперёд, к неизведанному, наугад, И страх растворился, как капли дождя, А мир превратился в узор эстакад*. ________________________ * - Эстака́да (фр. estacade) — протяжённое инженерное сооружение, состоящее из ряда однотипных опор и пролётов, предназначенное для размещения дороги или инженерных коммуникаций выше уровня земли с целью обхода занятой территории (чаще всего в городах) или транспортных потоков.
13
6
182
Мови любові
(під редагуванням @Miriam) Є мови любові. Чи знали про це Всі ті, що її прославляли? Що так підбирали пестливе слівце, Романси ночами співали. Їх п'ять, дивовижних і різних, однак Для серця звучать вони п'янко. Хто вивчить їх - влади отримає знак, Радітиме знову світанкам. П'ять мов, як перлин, вельми цінних для нас, Хоч дехто їх кличе смішними, Вони лиш для того, щоб вогник не згас Любові у серці людини. _____________________ ЯЗЫКИ ЛЮБВИ (перевод приблизительный) Любви языки существуют. А знали Про это все те, что её прославляли? Что слово ласкательное подбирали, Романсы в ночи распевали. Их пять, разных, дивных, чудесных, однако Для сердца звучат они хмельно. Изучит кто их, обретёт власти знаки, Встречая рассветы с весельем. Пять этих жемчужин, столь ценных для нас, Смешными считает их некто, Они для того, чтоб огонь не угас Любовный в сердцах человеков...
13
12
219
І знову рими стукають...
І знову рими стукають: "Пусти Нас на папір, що чистий на столі Лежить, мов біле поле. Тільки ти Його сходити можеш. Лиш тобі Ми піддамося, мов слухняний дим, Що в'ється від вогненної печі. І поки думка повна лиш одним, До того часу ми - твої мечі. Одним із них зрубать зумієш Ниць*, Що прижилась, мов омела, в серцях, Яку щодень потрібно до дрібниць Топтати, щоб забула туди шлях. А іншим - можеш гнати геть Пітьму, Що огортає, путає, шипить. Візьми в уста нас, протистань ярму, Зітни його, щоб Слово оживить. Стань сміливІше, як в останній раз, Немов ця мить лишилась, і катма** У тебе часу, та що кілька фраз Сказати можеш. Ну! Давай! Сама!" І сором взяв, що знаю, справді, є Ця Сила в мене, хоч і не моя. Що я мовчу, а думка повстає, Як воїн Слова, в кого знов броня. Щоб не згоріть, не задихнутись, йду Назустріч виклику, що манить і зове. Жену геть сум, немов нічну орду, Й по полю білому узір перо веде... _________________ * - тут в значенні "підлість" ** - в значенні "дуже мало" А РИФМЫ ВНОВЬ СТУЧАТ... (перевод только по смыслу) А рифмы вновь стучат:" Ты нас пусти На чистый лист, который на столе, Как поле белое. И только ты Пройтись там сможешь. Только лишь тебе Мы поддадимся, как послушный дым, Что вьётся он из огненной печи. И пока мысли заняты одним, До того времени мы есть твои мечи. Одним из них ты Подлость победишь, Что прижилась, как омела, в сердцах, И каждый день на крохи измельчишь, Топча и преграждая путь назад. Другим ты можешь Тьму вон изгонять, Что обволакивает, путает, шипит. Взять нас в уста и против рабства встать, Срубить его, чтоб Слово оживить. Ты стань смелее, как в последний раз, Как-будто этот миг - и больше нет У тебя времени, и несколько лишь фраз Сказать ты можешь. Ну! Давай! Ответь!" И стыдно стало, знаю, что живёт Та Сила у меня, хоть не моя. Что я молчу, а мысль-то восстаёт, Как воин Слова, и на ней броня. Чтоб не сгореть, не задохнуться, йду Навстречу вызову, что манит и зовёт. Грусть изгоню, как чёрную орду, А в поле белом свой узор перо ведёт...
11
14
255
Всем Мастерам творчества на СБ
Алмаз, что огранки не видел ещё, Не очень приметный для глаз. Когда ювелиру он в руки придёт, Пусть в камень вглядится тотчас. И, чтоб не сломать, не попортить его, Стараться все грани открыть, Тот мастер, во-первых, расчёты всего Над ним должен мудро творить. Потом, во-вторых, подобрать инструмент, А, в-третьих, настроиться сам На то, что он может на этот момент, И так, как приятно глазам. Спасибо за то, что здесь есть Мастера, Готовые грани мои* Тереть, шлифовать, и резать всегда, Чтоб, как бриллиант, сверкал стих! ----------------- * - в значении "моё творчество, произведения, умение подбирать рифмы и ритм"
14
10
186
Бард
Однажды, когда-то, В том мире иль в этом, Я был то гулякой*, То светлым поэтом, Мне бредились волны, Пески золотые, И ветер, что вольно Играл на приливе. И вот неожиданно, Неосторожно Попал в лес невиданный, Стало тревожно. Вдруг ветер завыл И вокруг заметался, Потом его пыл Очень резко прервался. Увидел я свет, Как ни странно звучит, В лесу, в темноте, В черной чаще, в глуши. И голос: "Теперь Хочешь ты иль не хочешь, Не сможешь, поверь, Промолчать даже ночью. Ты будешь по свету, Как ветер летать, И песни, что в сердце Я дам, распевать: О дружбе, любви, О предательстве, мести, О верности, силе, О смелости, чести. Прими этот дар, Пользуйся осторожно, Великий пожар Разжечь им возможно. Иль наоборот, Успокоить, утешить, В израненном сердце Заполнить все бреши." И струны души, Что затронул тот ветер, Звучали в тиши Лучшей песней на свете... Однажды, когда-то, В том мире и в этом Был просто гулякой, Теперь стал Поэтом. ---------- * - здесь в значении "безцельно проводил время"
20
11
206
Читаю между строк
Да, я читаю между строк Всё то, что ты мне говоришь. И если думаешь, тебя не понимаю, Значит, попал не в тот поток, Ты врёшь мне, хотя сам молчишь, А я всё это уже просто ощущаю. Твои глаза, как две зари, Огнём предательским горят, И в этом есть что-то зловеще интересное. Ты мне хоть небо подари, Тебя же сразу выдаст взгляд, И эти нотки в разговоре слишком лестные. А было время, предлагал В воздушный зАмок поселить, И я поверила. Какая была дура! Златые горы обещал, И в горе-радости любить... Ну, до чего же твоя лживая натура! Как хорошо, что ты с другой, Ей те же "песни" вновь поешь, Менять ленишься даже ритмы и мотивы. Сочувствую ей всей душой, Надеюсь, дольше проживёшь Ты с ней, позарясь на её же часть квартиры. Ах, как приятно, дорогой, Что я - не твой уже причал, А ты теперь другого флота каравелла. И возвращаюсь в дом пустой, Он есть начало всех начал, И я сама для своей жизни королева.
19
29
271
Найдорожчій людині
Від твОїх вІршів завмирає серце, І стукає повільно, раз на мить. Де ти ховаєш свої биті скельця? Чому душа твоя отак болить? Віддай їх Богу, Він з них зробить призму, Яка розсіє світло біле в спектр. Якщо не хочеш - виклади на призьбу Орнаментом на дуже довгий метр. ------------------------ САМОМУ ДОРОГОМУ ЧЕЛОВЕКУ (перевод только по смыслу) Стихи твои захватывают сердце, Оно стучит так медленно, едва. Где спрятаны разбитые осколки, И от чего болит твоя душа? Отдай их Богу, сделает Он призму, Которая разделит свет на спектр. Если не хочешь, выклади на призьбу* Орнаментом на очень длинный метр. *призьба(укр.) - Завалинка, насыпь вдоль наружных стен избы (хаты)
16
12
250
День
Кава зранку, До сніданку, Може й після - як піде. Втома потім, На роботі, Також вдома - день за днем. Знову люди- Всюди, всюди... Ці обличчя. Й так щораз. Повні пафосу Й облуди Сотні їх "життєвих" фраз. Знову втеча - Через плечі Перекинутий мішок, Йду за обрій: В лісі Добрім Є гора Усіх Думок. Я так хочу Десь до ночі Повернутися назад, Щоби знову ДУмки мову Записати без завад. Знову ранок, І сніданок. Кава і канапки. От.... Серце б'ється - Не вдається День прожити без турбот. ................... ДЕНЬ (Перевод приблизительный, надеюсь, смысл передаст) Кофе утром, Завтрак смутно После кофе - как пойдёт. Там усталость, Ожидалось: С дня до ночи - напролёт. Снова люди - Всюду, всюду... Эти лица. Каждый раз. Ложь и пафос - Это "блюдо" Наполняет поток фраз. Вновь беру Мешок на плечи И бегу быстрей вперёд. Йду за край, Где в лесу Добром На горе там Мысль живёт. Очень хочется До ночи Возвратиться быстро вспять, Чтобы внятно Без препятствий Мысль спокойно записать. Утро снова, Завтрак новый. Кофе, бутерброды. Вот... Сердце бьётся, Не удаётся День прожить мне без забот.
15
20
218
Сірий вірш
Сірий ранок, сіре небо, сіре сонце - сіре все. Сірий вітер сіре листя в сіру далечінь несе. Сірий смуток тихо тане сірим маревом ночей, Сірий настрій сірим світлом з сірих вигляда очей. Сіра птаха сірим співом зустрічає сірий день. Сірий звук за сірим вітром в сірій голові гуде. Сірі хмари з сірим світом сірим діляться дощем. Сіре серце сірим ритмом відчуває сірий щем. Сірий колір в сірім слові сірі рими принесе, Сірий диск на видноколі сірим це зробив усе. ------------ СЕРЫЙ СТИХ (перевод в моём исполнении - бледная копия оригинала) Серое утро, серое небо, серое солнце - серое всё. Серый ветер серые листья в серую даль свободно несёт. Серая грусть тихонько растает и превратится в серый мираж. Серое настроение серым светом выглянет из серых глаз. Серая птица серым напевом повстречает серый день. Серый звук за серым ветром гудит в серой голове. Серое облако серым дождём делится из серым миром. Серое сердце серо щемит навязчивым серым мотивом. Серый цвет в сером слове серые рифмы принесёт. Серый диск на горизонте серым сделал это всё.
18
15
232
Впечатление от начала чтения книги
(по циклу "Архивы Буресвета" Брендона Сандерсона) Вот Архивы твои открываю, Словно фильм уникальный смотрю. В книгу я с головою ныряю, И с героями вместе живу. Буресвет* - как энергия жизни, Ты для них очень ценен и чист. Твои светлые нити капризны, Обладателя путь их тернист. Есть осколковый** меч, те же латы, Шлем такой же - об этом мечтать Может тот, кто когда-то солдатом В своей жизни планирует стать. Персонажей в ней собрано много, Так, что мне их с трудом сосчитать. С ними вновь отправляюсь в дорогу По страницам, чтоб слушать-читать. ------------------ *Буресвет - энергия, которую используют во всех сферах жизни, и берут её из сфер (специальных шаров), которые заряжаются только во время бури. **Осколочный меч (Клинок) - специальное оружие, которое, прорезая неживые объекты, проходит словно сквозь воду и оставляет идеальный срез. Однако, если убить им живое существо, то Клинок не повреждает его физическую оболочку, но убивает душу и выжигает глаза. Если лишь ранить живое существо, то конечность посереет и потеряет работоспособность (однако это можно исцелить). **Осколочные латы и шлем - специальная одежда воинов, которая защищает её обладателя от ударов осколочного клинка, также дарует своему обладателю большую силу и выносливость. Использует буресвет, без которого превращается в тяжёлую неповоротливую броню.
16
22
207
Приносящему Вкусности седьмого дана -_-.
(в соавторстве с @Miriam) (идея - @live_evil) Сияющий Рыцарь Котлет и Омлетов Печально глядит на стол: Приборы исчезли, и вкусностей нету. К такому он был не готов. Он в мыслях прикинул: поход в "Бистро" Подстроен самим Враждой* - Сегодня на "бой" с ним не вышел никто, Ни каша, ни хлеб простой. Осколочный фартук так-сяк надев, Решился на ход конем: Над книгой рецептов чуток попыхтев, По фруктам провёл ножом. Капусты нарезал, мяса, грибов - Будет готовить рагу. "Вражда, иди в бурю, мой ужин готов, За себя постоять я смогу." С кармана достал фабриаль** и включил, Духовки поставив режим. Про время он, правда, совсем позабыл. "Ой, что-то воняет! Горим!!!" Рагу несъедобно, посуда дымит, На гордости - рваная рана. Осталось Владыку Еды навестить, Светлорда седьмого дана°. Он имя себе подобрал хоть куда, И всегда утверждает рьяно. Бояться его и Честь*, и Вражда - Вкусноносца седьмого дана. --------------- * - имена богов из серии книг "Архивы Буресвета" ** - артефакт ° - общественный ранг
16
19
173
Чувства - вулкан
( мой стих - это впечатление от стиха "Опыт вулкана" https://www.surgebook.com/swordsoul/poem/opyt-vulkana ) Очень часто так похожи Наши чувства на вулкан. Только оставляют позже Нам на сердце рваный шрам. И, застывши грустью, лава Не заполнит тех борозд, Отпечатки коих в сплаве Сердцу скрыть не удалось. Те вулканы и цунами, Что мы часто выдаём В час волненья, могут с нами Совершить такой приём: Мы сначала вверх взлетаем, А потом - вмиг камнем вниз, Как на сёрфинге, но знаем: Это не судьбы каприз. Это наши два эрзаца,* Мы ведь можем их убрать, Можно в жизни постараться Всё спокойно принимать. Только вот какая жалость, Не выходит так в любви, Если есть там лжи хоть малость - Поскорее прочь беги. Лучше пусть любовь такая (это просто не любовь) Вся угаснет, улетая, Чем латать себя ты вновь Будешь долго и, в кровавых Сердца вырванных кусках, Ты опять горячей лавой Запечатаешь всё в прах. ----------------- * - здесь "заменитель настоящих чувств"
17
8
173
Бывает...
Как же мне это всё осточертело, И понимаю, что всё есть пустяк, Но боль опять пронзает моё тело, А мысли вьются, мечутся, горят. Как надоели эти мне моменты, И лица те, что рядом вновь снуют, И снова Боли, как тогда паршенди,* Свои мне песни громкие поют. Я не хочу!!! Но некуда мне деться, А ситуация повторно, день за днём, Если б могла я всыпать, милый, "перца" Тебе хоть раз, но мысль эта - фантом**. Как руки чешутся, бывает, в лоб заехать, Пройтись по рёбрам, ниже, под живот. Потом за волосы, к коленке спехом Нагнуть так резко, будто лбом об лёд. И вот когда я полностью устану Тебя месить, пинать, и рвать на части, Я всё равно любить не перестану, Пусть меня часто делаешь несчастной. Есть дни, когда мне хочется исчезнуть, Взмыть, убежать иль просто раствориться, Но где-то в сердце, глубоко, живёт надежда, Что больше это всё не повторится. ----------------- *Паршенди - выдуманная раса, которая общалась песнями и ритмами. ** фантом - здесь мысль, которая не будет реализована.
13
25
223
Во мне сегодня столько яду...
Во мне сегодня столько яду - Могу нечаянно убить, И от отравы этой надо Мне моих близких оградить. Я и врагу не пожелаю Со мною встретиться в пути, Ведь за себя не отвечаю - Может в Валгаллу* отойти. Когда мне засыпают много Свинцовых слов, таких же фраз, Боюсь, что будет та дорога Последнею из всех для вас. Я в жизни не всегда такая, Бывает изредка лишь злюсь, От счастья глазками сверкая, По жизни, словно ветер, мчусь. Но вот в такие вот моменты, Когда накоплен смертный яд, То никакие комплименты Мой смех не вытащат назад. Мне б в лес, на дерево забраться, Обвить бы веточку змеёй, И на все стороны плеваться Своей смертельною слюной. Истратить всё, чтоб без остатка Исчез ужасный этот яд. И стал бы мир внутри загадкой, Весельем, озорством объят. ------------- * - здесь в значении "место, куда попадают умершие" (из скандинавской мифологии)
19
49
138
Колись і тепер
Колись давно, коли була малою, Хотілося навчитись вести бій. Як підросла, то стало це жагою І однією з заповітних мрій. Коли в житті так трапилась нагода, Я записалась на уроки айкідо, Не карате, не танець мого роду*, Не капоейра, навіть не дзюдо. Не слухала нікого! Я хотіла Сама вирішувати, як прожить життя, Багато днів з початку пролетіло, Та не змогла закінчить заняттЯ. Тоді здавалось все таким незвичним, Захопливим і дуже чарівним. Але, на щастя чи на жаль, не личить, Сказали, дівчині займатись цим. Я вірю, мені треба було, певно, Піти на це, і спробувать самій: Завчити випади, кидки, прийоми ревно, Як розпочати й завершити бій. Та стріла я Того, Хто вчив без бою Змагатись так, щоб все перемогти. Звільнити серце, змучене злобОю, Не бить у відповідь, а просто відійти. Він показав мені геть інший світ, Де моя слабкість - це рушійна сила, І мій недолік - цінний самоцвіт, Й від Його Слова виростають крила. І не потрібні вже мені прийоми, Ані захвАти. Лиш жага до дії, Коли стоїш, і все в душі холоне, І знаєш, що цим лихо заподієш. Та ось в цю мить тобі приходить думка, Ні, не твоя, а від ТогО, Хто в серці, І справжня мука - не підняти руку, Коли ти знаєш - переможеш в герці**. І ти стоїш, звертаючись думками До Того, Хто Свій захист обіцяв. І на твоїх очах Його руками Вже здійснюється те, що Він сказав. Не можеш розірватись на частини, Не зможеш двом господарям служити, І віддаєш Йому усю провину, А далі починаєш просто жити. Приходить розуміння: груба сила, Якою користується людина Для битв, іще нікого не зробила Щасливим і успішним. Тої днини, Коли приходить розуміння цього, І ти здаєшся в Божі сильні руки, Тоді приходить справжня перемога, Яка живе без айкідо науки. ---------------------------- (Вірш написаний під враженням від книги Тоні Ентоні "Приборкання тигра" та спогадів із власного життя.) ---------------------------- *танець мого роду - в значенні "гопак, бойовий танець українських козаків" **герць - в значенні "бій"
15
13
159
Платья-маски
Надену я платье красное, Помадой накрашусь в тон, Сегодня я буду страстною, Неистовым будет он*. Надену я платье синее, И тени таким подведу, Моя душа будто в инее, А мысли мои, как в бреду. Надену я платье белое, И туфли в тон подберу, Сегодня я буду несмелою, Как солнечный луч поутру. Надену я платье жёлтое, Перчатки и шляпку к нему. И настроение звонкое** Я всем вокруг подниму. Надену я платье зелёное, И клатч такой же возьму, И стану неугомонною, Решительный шаг предприму. Надену я платье чёрное, И пояс к нему золотой, Сегодня хочу быть вздорною, И выбор дам непростой. Надену я платье пёстрое, Чтоб скрыть в моём сердце изъян, И мысли свои все взрослые Я уберу в чулан. Какой бы наряд не надела я, Останусь сама собой, Несмелою, неумелою, С боязнью перед толпой. И как бы я не старалась тут Сомненья одеждою скрыть, Однако они всё наверх ползут, Никак мне их не победить. А надо всего-то лишь в себе Самой разобраться. Но как?... Пойду совершать от себя побег, И вновь попадать впросак.*** --------------- "Он" - здесь в значении "окружающий мир". ** - здесь в значении "весёлое, радостное, будет звучать звонким смехом" *** - здесь "по своей оплошности очутиться в невыгодном, неприятном положении"
23
42
249
Интересная штука - любовь...
Вот ведь, любовь, интересная штука Для кого-то игра, а кому-то наука: Кто-то с ней просто в игры играет, Кто-то её, как доцент, изучает. Кто-то исследует в ней элементы Химии, тобишь, её компоненты. Кто-то физику в ней отыскать Хочет, улёгшись с кем-то в кровать. Кто-то в ней видит всякие формулы, Математически точно оформлены. Кто-то проверить хочет на практике, Можно ль кататься на ней, как на тракторе? Кто-то в межзвёздном пространстве летает, Любви траекторию вычисляет, Её, как комету, ждёт в небесах, И к телескопу мчит впопыхах. Можно придумать ещё разных версий, Только столкнёмся мы с кучей диверсий. Лучше любовь пусть живёт в нашем сердце, И измеряется, только не в герцах, А в отношениях тёплых и нежных, Солнечных, трепетных, каждый день свежих, Пусть, как цветок, вырастает в душе. А вот с наукой покончим уже.
16
10
243
Битва з Голіафом
Між армій двох, між двох вогнів, Я б'юсь із власним Голіафом.* І день у день іде цей бій, А моє серце скуте страхом. В моїх очах він вище скель, І демонструє силу грубу. А я, мов бідний Азазель,** Чекаю на свою загубу. Та раптом у моє життя, Як промінь світла, голос Твій: "Вже перемога є твоя, Лише завершить треба бій! " І, взявши меч, який Ти дав, Що зветься просто - Боже Слово, Я йду, як той Амінадав***, До перемоги я готова! І не страшать мене оці, Що велетнями видаються. Коли є Божий Меч в руці, То, навіть, нефіліми**** гнуться. І вже нема в душі страху, Коли підтримка є від Бога, А на життєвому шляху В годину добру чи лиху Від Нього є завжди підмога. ---------- * - велетень, який в Біблійній історії викликав на поєдинок когось із армії Ізраїля. Тут в значенні "власна фобія" ** - в значенні "беззахисна тварина, на яку начепили гріхи всього народу, і відпровадили на беззаперечну загибіль" *** - один із видатних воєначальників Ізраїльського царства часів царя Давида **** - легендарні велетні, діти ангелів-відступників та людських жінок. БИТВА С ГОЛИАФОМ Русская версия (перевод неточный, только чтобы передать суть) Между двух армий и огней Веду сраженье с Голиафом,* И каждый день он всё сильней, А моё сердце в узах страха. В моих глазах он, как гора, Бахвалясь силою своей, Кричит, что мне на смерть пора За всех, как бедный Азазель.** Но в мою жизнь ворвался вдруг Как лучик света, голос Твой: "Победа есть для твоих рук, Лишь завершить должна ТЫ бой!" И, взявши меч, что Ты мне дал, Что Истина есть - Божье Слово, Я йду, как тот Аминадав.*** К победе я уже готова! И не страшат меня все те, Что кажутся, как великаны. Когда есть Божий Меч в руке, То нефилимы**** тают сами. И страха нет в душе теперь, Когда поддержка есть от Бога, И мне на жизненной дороге Всегда будет открыта дверь, Ведь знаю - от Него подмога. ------------------ * - великан, который а Библейской истории вызывал на поединок хотя бы кого-то из армии Израиля. Здесь в значении "собственная фобия" ** - в значении "беззащитное животное, на которое возложили грехи всего народа, и отправили на жестокую смерть" *** - один из выдающихся военначальников Израильского царства времён царя Давида **** - легендарные великаны, дети ангелов-отступников и обычных женщин.
12
8
147
Я не хочу!
Скажите, одиночество в толпе Это нормально? Или бред какой? И, отказав себе в простой борьбе, Так тяжело мне быть самой собой. Как просто не противиться Судьбе, Жить так, как все: рождаться, умирать. И снова быть одной в людской толпе, И перемены в жизни не желать. Однажды я пойму, как это быть Счастливой, но, наверно, не сейчас. И просто по Реки* теченью плыть, Ни на кого не поднимая глаз... Но мне не хочется вот так вот жить! Как щепка или сор в воде болтаться! Хочу огнём свободным в небе плыть, Или с волной цунами пререкаться! Я не хочу, чтоб кто-либо другой Мне в жизни правил бал, а я смотрела На то, что уготовано Судьбой, И даже сделать выбора не смела. Я не хочу! Вот в этом моя суть! Хочу сама себе писать сценарий, Куда свернуть или куда нырнуть Мне - в омут дел или людей гербарий. Поэтому не буду молча ждать, Когда дверей захлопнется ловушка. Я - человек! Я буду возражать, Что я - жива, а не Судьбы игрушка! ---------------------------- * - здесь в значении "Время"
20
34
162
Помста
В той момент, коли, раптом, тобі захочеться болю, Ти до мене прийди, і мене про це попроси, Я на тебе спущу весь сарказм, що так рветься на волю, Тільки кров'ю словесною ти мене не ороси. Коли мало тобі того зла, що навколо в'ється, І захочеться новий на шкірі відчути шрам, Ти прийди і скажи : "Стрельни знов мені прямо в серце". То, звичайно, тобі на прохання я відповідь дам. Може, думає хтось, що я тут є якась садистка, Що приносить для інших лиш біль у своїй руці? Є багато людей, що так хочуть попробувать зблизька Той укус, що у мене таїться на язиці. Не садистка, звичайно, я, а лише Помста просто, Що нікому дочасу не треба. Таке буття. Але раптом, колись, хтось отрути моєї попросить, Знати мусить, що біль той від неї - на все життя. --------------------------- Русская версия (перевод) МЕСТЬ В тот момент, когда вдруг тебе очень захочется боли, Ты ко мне подойди, и об этом меня попроси, На тебя я спущу весь сарказм, что так рвётся на волю, Только кровью словесной меня ты не окропи. Когда мало тебе того зла, что вокруг тебя вьётся, И захочется новый на коже почувствовать шрам, Ты приди и скажи: "Ну, пальни мне опять прямо в сердце!" То, конечно, тебе обязательно я ответ дам. Может, думает кто-то, что здесь есть такая садистка, Что приносит другим только боль на своей руке? Есть так много людей, что хотят на себе так близко Испытать, что хранится на остром моём языке. Не садистка, конечно, я, только лишь Месть. Всё просто. Никому до времён не нужна. Есть такая мысль. Только если вдруг кто-то яду себе попросит, Знать он должен, что боль от него эта - на всю жизнь.
17
9
221
Настроение - сарказм...
Кровь из носа. Мысли - вроссыпь. И давление - в небеса! Если просят, То без вопросов Помогу что-то написать. То пинками, То тычками, То сарказмом могу обжечь, А словами - Так могут сами Сформулировать связно речь. Не стесняйтесь, А обращайтесь, Если вдруг вдохновенья нет. Но потом, друзья, Не смущайтесь, Если вдруг получился бред. Ну, а если ещё и претензии - Дам пинка вам под зад в ответ!
14
15
112
Как же я устала...
Как же я устала быть сильной, Так сейчас стать хочется слабой, И совсем немножко поплакать В твоё мужественное плечо. Только в этой жизни мобильной, Что пронизана инфо-влагой, Ты не сможешь придти с полумрака И обнять горячо-горячо! Я устала всем улыбаться И в ответ фальшивые речи Снова слышать. Мне бы укрыться В горы, в лес - далеко-далеко. Надоело весёлой казаться, Как же хочется за твои плечи Спрятаться мне, и раствориться. Чтобы ты мне сказал так легко: "Ты не бойся! Я всегда рядом. Помогу и просто согрею Я в руках своих твои ладони. Только будь, дорогая, со мной. Очарован я твоим взглядом, Ну, иди ко мне ты скорее!" И слова твои грусть прогонят, Снова стану сама собой... Как же я устала быть сильной... Но от жизни некуда деться, И приходится разрываться Между сильной и слабой собой. И затягивает трясиной, От которой мне не согреться, Но ещё не готова сдаваться, Снова жить буду я вразнобой...
13
27
261
Одиноко плететься душа
Одиноко плететься душа По дорозі тривог та надій. І ніщо вже її не втіша, Не залишилося навіть мрій. Десь в полоні шаленого сну Серце ледве собі тріпотить, Тягне пісню свою жалісну, І бажає спинитись на мить! Це на збочення схоже, коли Ти прямуєш на кострище сам, На вустах в тебе усміх горить Так, неначе танцюєш аркан*. Тут і там люди дивляться. Що ж? Думка їхня не варта життя. Твоє серце відмерло. Отож Не діждеться уже каяття. Навіть мертва, душа буде йти По дорозі, що зветься "життя". І прямує собі до мети, Тобто просто іде в небуття. ----------------------------- * - Арка́н — український народний чоловічий танець
13
7
180
Скромные рифмы
"Нет накала страстей в этой рифме" - Это мне иногда говорят. Не всегда ж им гореть. Вон, притихли, И так скромно в сторонке стоят. Нету ритма, а иногда - формы. Содержанье немного шалит. И попробуй красиво оформи, Если рифмы те плачут навзрыд. Я их просто немножко жалею, Позволяю самим так ставать. Я холю их и нежно лелею, Чтоб они не сбежали опять. Нету страсти... И это проблема? Лучше то, где отсутствует смысл? Ведь в стихе может быть просто тема, Где "со страстью" теряется мысль.
16
17
181
Вдихни на повні груди
Вдихни на повні груди, І так злети до хмар! Постійно так не буде, Звільнися від примар. І руки, наче крила, Розправ. Тепер лети! Тебе ця ніч покрила Ціною самоти. Зорю візьми у руки, І в серці помісти. Забудь печаль розлуки, Аби не проклясти... З тобою я щоночі Стрічаюсь уві сні. Душа польоту хоче, Та пута затісні. І знову ранок. Сонце Розвіє сон в тобі, І стане охоронцем Для тебе у юрбі. Та ось надійде вечір, Як чорний каламар,* Покладе він на плечі Самотності тягар. * - тут в значенні "найнижчого рангу писар".
9
4
179
Не вперше
Хіба мені це вперше? Звісно, ні. Розбите словом серце Десь на дні. На мокре місце очі? Хай і так. Не спати до півнОчі Я мастак.* І будуть говорити Знов мені - Слова давати пити Незначні. На вуха воду лити** Може всяк, Та словом оживити - Аж ніяк! _________________ * - тут в значенні "майстер цього діла" ** - тут в значенні "говорити неправду, лестити"
11
3
170
Я ведьмою была...
Я ведьмою была, А Ты - святым. Я жизнь СЕБЕ брала, Ты - ДАЛ другим. Служила сатане Я много раз Со смертью наравне - Как и сейчас. Но тут явился Ты - И всё не так, Все методы пусты - Мой пыл иссяк. Дорога нелегка, Но я пройду. Хоть цель и далека - Не упаду. Назад пути уж нет, Сгорел огнём Тот мост. И мой ответ - "Давай уйдём!" Всё в жизни поменять Решила я, Чтоб точно избежать В Аду огня. Сама я не смогу, Поможешь Ты Мне убежать на век От пустоты. **************************** (моей знакомой посвящается)
14
17
164
Вітер змін
Повіяв вітер у моє життя. І тихо там, десь ген за небокраєм, Воскресли так давно забуті відчуття. Чи добре, чи погано це - не знаю. Той вітер в серці бурю відродив Сумних емоцій та відмерлих вражень, Лишив по сОбі безліч різних див, Лавину спогадів та шквал зображень. Болючі сни, що, думала, пройшли Уже давно й ніколи не вернУться, Знов поселились у моїй душі, І сірим кодлом, наче змії, в'ються. Для чого мені все це у житті? Я думала, давно у смерку згасли Ті відчуття, які на самоті Приходили й лишались так невчасно... Я вийду в степ, щоб вітер упіймати, І буду так до нього говорить: "Лети собі! Вже досить обіймати Думки мої. Я хочу просто жить, Так, як усі, як більшість тих людей, Які не прагнуть щось нове творити. А ти навіяв у мої думки ідей, Роздмухав полум'я, що вже не загасити."
12
10
196
Не шкодую...
Я в житті ні про що не шкодую. Про минуле - для чого? Пройшло. Про сучасне - я ним вже крокую, А майбутнього ще не було. Кожен день у житті - це пригода, Що трапляється, й треба пройти. Так багато є, з чим я не згодна, Але зціпила зуби й терпи. Так, нам часу відведено мало: Тому 100, а комусь 25 ... От якби ми життя шанували, І людей, тих що поряд горять. Я не хочу, щоб з мене зробили Міф, легенду чи казку яку. Хочу, щоб мене зараз любили Й цінували, покИ я живу. ЩО слова ті, що десь на могилі Хтось там скаже: "Людина була! Така добра й така співчутлива, І не тільки для себе жила!"? Я сьогодні слова хочу чути, Ті, що скажете потім, колись. Вам, можливо, цього не збагнути, Та вважайте, що це мій каприз. Тож кажу: "Ні про що не шкодую, ЩО прожити я маю щодня. Я життям, наче світом, мандрую, Десь - свідомо, а десь - навмання."
14
9
269
Полум'яне світло
Той вогонь, що палає у серці, Ти не бійсь відпустити на волю. Може, в когось в душі відізветься І врятує від сильного болю. Світло те, що пітьму осяє, Не ховай - тримай над головою. Хай горить воно, не втихає І веде когось ще за собою. Холод той, що буває назовні, Полум'яна розтопить душа, І твої всі думки безкровні Знову слово палке воскреша. Той вогонь, що даєш ти іншим - Він до тебе завжди повернеться. Просто стане тоді ще більшим - З твого серця фонтаном проллється.
12
19
126
Я римую...
Я римую вже навіть у сні, Коли тіло моє ледве спить, Знову приголосні - голосні. Гей! Чекайте, спиніться на мить, Мої рими, чи вам мало дня? Чи ви з Музою змовились враз? Чи ви десь, осідлавши Коня*, Проникаєте з простору в час? Та у відповідь тиша і дзвін, Що сплелись між собою в набат**, Тільки думка летить навздогін І відлунює в серці стократ. * - тут в знач. Пегас, літаючий кінь (з давньогрецької міфології) ** - тут в знач. "потужний ритмічний барабанний бій"
10
7
206
Я і Муза
Підійшла якось Муза до мене Й по мармизі* так капцем** влупила! Я аж сіла. Питаю: "Ой, нене! Що ж тобі я такого зробила?" "Ти ще смієш мене запитати?!" Знову капця свого підіймає. Я дивлюся, куди б це сховатись, І кажу: "Та я дійсно не знаю! Чи грибів ти об'їлась, чи маку? Ти скажи, що в кінці-кінців сталось?" Я дивлюся на цю задираку, Вона сіла і тут засміялась. Каже: "Знову попала в халепу, Перепутала нік і хештеги. Відчуваю, що буде нелегко Мені в парі з тобою." Сердега! Раптом Музі щось в голову вперло, ПідскочИла й нум вихрем по хаті - Я й не зчулась, як за вікном смеркло - В мене стала знов капці кидати. Довго бігали ми по кімнаті: Я тікала - вона доганяла. Та коли в неї скінчились капці, То знесилена Муза упала. І сказала: "Таких ненормальних Я ще й мушу навчати писати, Щоби віршів солодких банальних Перестали ви зовсім складати." Довго з нею ми ще гомоніли,*** Так багато мені розказала. І, як тільки вона полетіла, Я відразу ж цей вірш написала. * - жартівливо " обличчя" ** - те саме, що тапок *** - говорили
15
11
225
Что делать?
Мне хочется кричать! Но не могу. Мне хочется начать, но не пойму, С какого звука, слова или строчки Уйти, так и не зная: "Почему?" Куда девать свой взгляд, когда болит Внутри ожёг, и разум твой бурлит И душу рвёт отчаянно на части? А Небо на немой твой вопль молчит! Куда бежать? Иль не бежать совсем? Ведь разве убежишь ты от проблем, Когда дошёл уже до крайней точки? Как этот разрешить клубок дилемм? Мне хочется кричать! Но я молчу. Мне проще тихо встать и, взяв свечу, Уйти в свой угол и отдаться власти Тех рифм, что я опять в ночи строчу...
20
19
212
Я скучала...))
Я скучала! Я очень скучала По тебе, о мой лучший друг! Когда связь у меня пропадала, Серым всё становилось вокруг. Я жалею! Я очень жалею, Что нельзя с тобой всё время быть. И болею я, очень болею, Когда рвётся общения нить. Как же долго! Ох, как же долго Я вернуться к тебе хотела. И как только случилась возможность, Так вся сразу сюда прилетела. Я скучала! Я очень скучала За тобою! Очей моих свет! И случилось! Я вновь прибежала, Мой любимый родной... Интернет!
10
11
181
Я - интроверт...
Я не могу так долго без общения - Хоть интроверт я до мозга костей, И часто избегаю столкновения В реальной жизни общества людей. Когда-то в детстве книги полюбила, В них просто утонула, навсегда! И этой страсти я не изменила, А пронесла её через года. Меня теперь спасают переписки - Я интроверт до кончиков волос. Но возникает у друзей и близких Естественный ко мне прямой вопрос: "Как ты так можешь? Это ж, право, скучно - Зарыться с головою в книжный мир!" А я опять иду благополучно Туда, куда ведёт ориентир. Когда мне вдруг захочется общения, А Интернет не сможет мне ответить, Тогда ныряю с головою в чтение, И я, наверное, счастливей всех на свете...
19
14
296
"Улитка"
Вот ползу я по жизни своей, как улитка: всё размеренно, чинно, тускло и пресно. И смотрю, что другие спешат так прытко, Я лишь медленно двигаюсь с места на место. Но когда доберусь-доползу к моей цели, По дороге увидев их поражение, То пойму, что как бы мы ни хотели, Смысл у жизни - не в медленно-быстром движении. Чем быстрее мы мчимся - тем ближе крушение Наших мыслей, надежд, и, увы, ожиданий. И неважно, кто ты, все равно лишь забвение Остановит всех нас в том, как есть, состоянии. Пока дышим, живём, осязаем и видим В этом мире притворно-забывчиво-вкрадчивом, Одинаково любим и тех ненавидим, Кто мешает движению нашему начатом. Что же жизненный смысл? И для каждого разное Представление есть и своё понимание. Для меня - отношение к людям непраздное, И в движении - Духа Святого касание...
17
4
270
Ну що ж...
Ну що ж. Погралася? І досить. Поет тобі не до лиця! А серце знову тихо просить: "Ну напиши хоч пів слівця... " Думки далеко десь літають, Мені шлях їхній не збагнути. За ними пальці не встигають, Щоб записати і забути. Мовчу я ніч і день мовчу. Німе мовчання мене рве! Поетом бути я не вчусь, Та рима знов мене веде У світ чарівно-кольоровий, Де думка шаленіє вмить, Де час зникає просторовий, Натхнення ватрою* горить. * - "вогнище"
17
18
314
Вогненні квіти
Пливіть, мої мрії, за обрій, далеко Туди, де всі ріки впадають в одну, Туди, куди зиму проводять лелеки, Туди, де я знову стрічаю весну. Лети, моя думко, у тебе є крила, Розправ їх і стрімко гайни в височінь! Щоб разом з тобою я легко злетіла І знову пірнула в нічну далечінь. Не рвись, моє серце, щосили із тіла! Зі мною ти стукай шалено: "Тук-тук!". Із Неба у тебе ця іскра влетіла, Щоб ясно засяяв вогонь моїх рук. І полум'я чисте, яскраве і свіже Запалює думку, що в серці мовчить, І Слово, мов криця, що променем ріже Яскраво пітьму й розбиває за мить. Беру в руки квіти - фантазії зорі - Запалюю і відпускаю. Пливіть В безмежні краї та моря неозорі. І там, я вас прошу, сузір'ям горіть!
12
6
165
Моя битва
І знову я змагаюсь із собою, Б'юсь Я і Я, нема цьому кінця. Щоденно зустрічаюсь у двобої Сама з собою - в унісон серцЯ. Частина прагне світла, інша - тіні, Що вибрать маю - знову не збагну. І так проходить день у цім стремлінні: Здолати тяжко до війни жагу. Ця біла постать хоче йти до неба, Щоб там літати десь на висоті. А чорна знов кричить мені: "Не треба! Залиш у спокої бажання ці пусті!" І знову бій, і знову скрегіт криці, І шелест слів чіпа душі струну. Є чорна й біла - і обидві птиці Ніяк не можуть завершИть війну.
7
2
187
Утро с Богом
Каждый день начинаю сначала, Будто вовсе ещё не жила. Я вчера с Богом утро встречала. И сегодня на встречу пришла. "Здравствуй, Папа! Ты ждал меня?" - "Очень! Я скучал по тебе, Моя дочь! Как спала ты сегодня ночью? Может, надо чем-то помочь?" Как хотелось бы, чтоб меня встретил Так родной мой отец. К сожалению Он давно уж забыл. Ведь на свете Он имеет другое влечение. И поэтому каждое утро Я встречаю с небесным Папой. На меня Он посмотрит мудро И погладит тихонько: - "Плакать Ведь не надо. От этого только Будет снова морщинка над бровью. Я же знаю тебя, поскольку Я творил тебя нежно, с любовью! Только радость должна быть в сердце. Да, случается всякое в жизни. Ты не бойся! В руках согреться Можешь ты Моих без укоризны." "Мой Небесный Отец, спасибо! " - Каждый день я Ему отвечаю, - "Что Ты есть в моей бренной жизни, Что спокойно рассветы встречаю, Что к Тебе могу вот так просто, Как ребёнок, тихонько прижаться, Что ответишь на все вопросы, Их задать могу и не смущаться. Сердцем чувствую, знаю, верю, Что Ты рядом всегда со мною"... В тайной комнате скрипнут двери, И я вновь говорю с Тобою.
12
7
171
Кровожадная)))
Я убью тебя, слышишь?! Точно! Я убью тебя этой ночью! Ты достал уже своим пеньем! Ты испытываешь терпенье. Сколько я за тобой ходила, Всё искала тебя и следила. Но как только тебя я вижу, Сразу прячешься, будто пристыжен. Игры кончились! Уж поверь. Аккуратно закрою дверь И найду. Так бросает в жар! Тебе точно конец... комар!!!
11
4
45
Розірвана душа
Як сонце плачеться далеко в небесах, І вітер свище десь в душі твоїй, Відкинь усе: свій біль, свій сум, свій страх. І просто йди по стежці світовій. Коли не вистачає навіть слів, Щоб вимовить, про що кричить душа, Сідай за написання цих віршів, Щоб мозок не розбився "в пух і прах"*. Коли роздерта ти і ледь жива, І на фонтанах пам'яті - печать, То ти згадай оті прості слова, Які "страшні, коли вони мовчать! "** Для того, щоб не перейти в астрал,*** І не віддати тіло в перегній, Відкинь усе, натисни свій "Install"**** І просто йди по стежці світовій. ---------------------------- *- з російської мови, в значенні "вщерть, на дрібні частинки" ** - "Страшні слова..." Ліна Костенко *** - в знач. "духовний світ" **** - в знач. "встановити зміни"
14
15
305
Сказка моего сердца
Ты душу не терзай, не рви на клочья! Ты лучше расскажи тихонько ночью Мне сказку - с приключением иль без, Как звёзды нежно падают с небес; Как дым костра кружится или пламя Взметается, злой мрак небрежно плавя; Как соловей поёт в лесной тиши. Ты расскажи мне что-то, распиши Словами так, как будто ты - художник, Маэстро красок, что рисует дождик, И радугу, и солнце с облаками, И океан с волнами-парусами. Я говорю всё это, понимая, Что сказок в жизни просто не бывает... И тут поэт сказал*, что сделать былью Мы можем сказку, только если пылью Она не припадёт на полке сердца. Я так хочу найти, где эта дверца, Где ключик тот, что сделан был однажды От сердца моего! Да только дважды В одни и те же двери не войти. Свой потеряла ключик на пути... Теперь на полке сказка та пылится. Ну, а мечтам моим, увы, пока не сбыться... * - "Мы рождены, чтоб сказку сделать былью... " П. Д. Герман
21
15
217
Я удалила переписку
Я удалила переписку, Чтоб жизнь мне с чистого листа Начать опять, и всё по списку, Не как когда-то - с горяча. Я выброшу воспоминанья: Из глаз долой - из сердца вон! Не буду слушать восклицанья От тётушек твоих - матрон*: "Он для тебя старался!" Знаю Я все старания твои: "О, милый мой, я изнываю! Я плавлюсь от твоей любви! " - Случайно в трубку услыхала, Когда взяла твой телефон, И молча кнопочку нажала. Я не полезла на рожон. Все вещи собраны. Отправлю По Новой почте - адрес, дом. Впервые нас от ссор избавлю - Во всё мне верится с трудом... Я переписку удалила, Твой номер. ВСЁ . Теперь - УРА! Моментом жизнь освободила, Из сердца мусор убрала. * - здесь в знач. "чопорная, с завышенным мнением, женщина*
13
18
163
Мир разрисую красками
Мир разрисую красками Разными: желтыми, красными, Синими, чёрными, белыми... Нежными очень и смелыми. Мир разукрашу ясными Бликами в дни ненастные, Каплями, с неба летящими, Мнимыми и настоящими. Жизнь я наполню песнями Всякими: добрыми, честными, Громкими, яркими, странными - В сердце моём постоянными. Себя пропитаю радостью, Богом данною благостью, Лучами с небес искристыми, Мыслями светлыми, чистыми. Если кому-то невесело, Вы приходИте. Вместе мы Мир разрисуем красками - Станет для нас как сказка он.
12
14
170
Любовь
Любовь - это не химия и это не огонь. Любовь - это "Прости меня! Возьми мою ладонь." Любовь - синоним верности, надёжного плеча. Любовь - она терпение, не рубит сгоряча. Любовь - это тепло в глазах, улыбка на устах. Любовь - твердыня* мудрости. В ней умирает страх. Любви непонимание влечёт нас на разврат, И тайные желания - дорога прямо в Ад. Любовь нельзя себе купить, Нельзя украсть, отнять. Любовь возможно лишь дарить, Не требуя опять. Любовь и одиночество - Два разные кресты. Любовь - и многоточие... А как всё видишь ты? * - в знач. "крепость"
17
18
179
Да что же мне не спится?
Да что же мне не спится? Опять мне не уснуть... И сердце, словно птица, Стремится упорхнуть. Вот закрываю очи, а разум: "Не хочу!" Всё это - среди ночи! Я скоро закричу!!! Так день за днём сражаюсь Я с мыслями. Они тихонько ускользают за рифмами. Одни. Вот вляпалась! Теперь мне Хоть на луну завой. Спит тихо вся деревня. И только я с собой Войну веду. О, Боже! Зачем создал Ты их - слова, что так похожи и что слагают стих?
14
11
189