Пролог
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
3
Мальвина

- Это твой приемный брат, - осторожно сказала мама, наблюдая за моей реакцией на эту, откровенно говоря, неприятную новость. - Его зовут Теодор. Ему тринадцать. Он сын дяди Сэма. Помнишь его? - в ответ на этот вопрос я кивнула. - К сожалению, он умер. Погиб. Трагически. У него остался сын. Его мама... не любила Теодора. И она не захотела забрать его, так что мы решили, что он вполне может стать твоим братом. Ты... ты не против? - в голосе матери явственно различалась надежда.

Я согласилась. И этим своим проступком я сломала себе жизнь...

... - Ну, привет, ,,брат", - я чувствовала себя неловко. Родители ушли в кухню готовить ужин. Мы тогда еще не прославились на весь Дарквилл своими экстравагантными поступками и не были богатыми, а наоборот считались самой заурядной американской семьей.

- Здравствуй, сестрица, - в той же манере ответил мой новый ,,родственник". - Ты же Мальвина, да? - я кратко кивнула. - Интересное имя... Почему тебя так назвали? - поинтересовался приемыш.

- Я не знаю... Мама и папа не рассказывали об этом, - смущенно ответила я. - Теодор, - начала было я.

- Прости, что прерываю, но называй меня Тео, окей, Мали? - перебил меня мой визави.

- Окей, Тео, - я медленно произнесла имя. Пробуя его на вкус. Привыкая к его звучанию. - Расскажи о своих родителях. Как их сын, а не как сторонний наблюдатель вроде меня, - попросила я.

- Ну, - мальчик сел на стул. - Папа очень любит меня. Точнее, - парень тотчас поправился. - Любил. Он говорил, что ,,я - его единственное сокровище, которое он никогда не упустит". Поэтому я постоянно радовал его хорошими оценками. Но... - тут Тео помрачнел. - За два дня до его смерти я получил впервые в жизни F. Мы тогда здорово поругались. Потом папа ушел. Два дня его не было дома, а наутро седьмого августа я узнал из новостей о его смерти. Я... я так раскаивался. Я думал, что я причина его гибели, а не тот автомобиль, - при этих словах на его карих глазах блеснули слёзы.

- Эй, - я подошла к нему и положила руку на его сильное загорелое плечо. Он повернул ко мне свою небольшую русоволосую голову. - Я сожалею... Я не думала, что моя просьба приведет к этому.

- К чему?

- К слезам.

- Ничего, - сказал парень, утерев слёзы запястьем.

- Ты в порядке?

- В полном.

***

Клементайн

Было двенадцать тридцать, когда я приехала в отель ,,Пауэлл Резорт".

- Миссис Томлинсон, вам помочь? - спросил молодой темноволосый полисмен, кажется, Томас Брамс, подавая свою тощую бледную руку.

- Не утруждайтесь, - резко ответила я, самостоятельно выбравшись из автомобиля и пойдя ко входу.

- Может, вас сопроводить? - продолжал действовать мне на нервы этот мальчонка. Я раздраженно закатила глаза, подумав: ,,Вот настырный!"

- Мистер Брамс, - я остановилась. Полицейский чуть ли не налетел на меня. - Уезжайте. И посмейте только доложить обо мне мистеру Флоренсу! Поняли? - юноша уныло кивнул. Он принял вид обиженного щенка, чем вызвал улыбку на моих губах. - Вот и хорошо. Отправляйтесь. Сейчас же, - процедила я и сразу пошла в отель.

Отель представлял собой красивое трехэтажное здание, довольно обширное и длинное. Его наружные стены были выкрашены в бежевый цвет. Гостиница походила на величественный театр.

- Приветствую вас в отеле ,,Пауэлл Резорт". Меня зовут мистер Мур, и я с удовольствием сопровожу вас в ваш номер, - сразу затараторил только что вышедший из пубертата паренек, по всей видимости, администратор.

- Стоп, стоп, мистер Мур, - поспешила я остановить юношу. Тот удивленно уставился на меня, не понимая, зачем я мешаю ему продолжать произносить заученные фразы. - Извините, что я отвлекаю вас. Я сюда не за сном. Мне нужно поговорить с вашим начальником. Вы можете провести меня к нему? - с надеждой посмотрела я на Мура.

- Я... я не знаю. Мистера Брукмана сложно застать в данный момент. Он наверняка сейчас находится в столовой для работников. Он с часу до трех обедает. Так что вы зря пришли, - парень пошел к другому клиенту, который две минуты как ожидал его.

- Мистер Мур, я следователь из нашего участка. Я расследую дело Пауэлла, владельца данного заведения. Прошу, помогите мне, - я схватила его за белую рубашку, повернула к себе и умоляюще посмотрела на него. Он был бледен.

- Хорошо, только быстрее, - стиснув зубы, он таки сдался на мои уговоры и вышел из-за своей стойки. - Следуйте за мной, - велел парень.

Я послушно пошла за администратором. Мы подошли к стене за стойкой. Я непонимающе взглянула на парня, но тот сохранил свои бесстрастность и спокойствие. Он вытащил из карманов своих черных брюк связку ключей, выбрал нужный - зеленый, с надписью ,,Работникам" - нашел замочную скважину и распахнул перед нашими взглядами дверь в недлинный коридор всего лишь с двумя дверьми. Мы прошли в левую, на ней висела табличка ,,Кабинет 30". Меня ослепил яркий свет, что контрастировал с кромешной тьмой коридорчика, из которого мы пришли. Через несколько секунд мои глаза привыкли к свету, я увидела... кухню?

- Что мы здесь делаем? - зашипела я на несчастного администратора.

- Это столовая для работников, здесь мистер Брукман, - прошептал юноша, идя к полупрозрачной двери в обеденный зал. - Вы идете? - обернулся он перед тем, как открыть ее. Я не ответила, а просто прошла к мистеру Муру.

Открыв дверь, он пропустил меня вперед. Мы пошли к столу, кажется, седьмому от дверки, откуда мы пришли. За этим столом сидел один человек, хотя стол был рассчитан на восемь точно.

- Здравствуйте, мистер Брукман. Простите нас за беспокойство. Эта миссис хочет побеседовать с вами, - сказал юноша, кивнув на меня.

- Здравствуйте, мистер Мур. Хорошо, я поговорю, но только недолго. Мне нужно пообедать, - раздраженно ответил тот.

- Тогда до свидания, сэр, - парень откланялся и молниеносно исчез. Я продолжала стоять в ожидании приглашения присесть.

- Что стоите, миссис? Садитесь напротив, пожалуйста, - попросил мужчина. Я исполнила его просьбу - села напротив него. Я уже заметила его раздражительность, нервозность и нелюбовь к вежливости. - Как вас звать и что вам нужно знать? - сразу перешел к делу мистер Брукман.

- Я миссис Томлинсон, - начала я. - Наверняка, вы знаете меня, мистер Брукман? - поинтересовалась я, вытаскивая документы из своей коробки с вещдоками, с которой я неразлучна.

- Клементайн Томлинсон? - мужчина пытался скрыть свой испуг, но его выдало мгновенно побледневшее лицо. - Что вам нужно? - грубо спросил он, откинувшись на спинку стула и приняв прежний нахальный вид.

- Я здесь по делу мистера Пауэлла, вашего работодателя, - заявила я.

- Но вы ведь закрыли его дело, разве нет? - поинтресовался мистер Брукман, насмешливо улыбнувшись.

- Да, я закрыла дело, но мне пришлось сделать это из-за мистера Расселла. Вы не знаете нашего мэра, мистер Брукман, - вздохнула я, достав из коробки свою красную папочку. - Я посадила невиновного человека. И я должна продолжить расследовать это дело, должна найти доказательтва невиновности мисс Пауэлл, - говорила я, перелистывая страницы в поиске той, которая мне нужна.

- При чем здесь я, мэм? - нетерпеливо спросил брюнет.

- Я вчера беседовала с вашей сотрудницей, мисс Зои Тёрнер. Вот что она мне рассказала, - я протянула мистеру Брукману лист с напечатанным на нем рассказом Зои. - Знакомы ли вы с этими... ,,Помощниками"? - спросила я.

- Стоп, стоп, стоп, миссис Томлинсон! Вы не знаете, где мы? - мужчина уклонился от ответа. - Мы в столовой для работников, в отеле ,,Пауэлл Резорт"! Я не собираюсь отвечать на ваши вопросы, - брюнет скрестил руки на груди.

- Вы собираетесь, - жестко процедила я сквозь зубы. - Я знаю всё о вас, мистер Брукман. Я бы не приехала сюда, не узнав, что вы за человек. Мне известны все ваши тайны и грехи. Если вы хотите в допросную, то, боюсь, весь Дарквилл узнает о том, что вы избиваете свою жену; отбираете себе большую часть того, что кладут клиенты в ваш с Теодором карман; наконец, пытались отравить мистера Бейкера. Вы хотите этого? Конечно, я это сделаю после задержания тех, кто поверг в кому вашего работодателя, но... я могу сделать вам ,,скидку".

- Откуда вы знаете это? - с мужчины сразу слетела вуаль из спеси и высокомерия. Его губы нервно подрагивали, лицо побелело от страха, а глаза неествественно расширились.

- Это вас не касается, Джордж. Отвечайте на мой вопрос, - продолжала я гнуть свою линию.

- Нет, прошу вас! - взмолился брюнет. - Я на все согласен, только не делайте этого!

- Отлично, - в душе я потирала ладони от удовольствия. - Тогда продолжим.

***

Мальвина

- Мисс Пауэлл! Мисс Пауэлл!

Громкий зов заставил меня проснуться. Я встала и подошла к решетке, чеша глаза.

- Простите, что разбудила вас, - я опознала голос миссис Томлинсон. - Но то, что я узнала... Это вызволит вас отсюда.

- Что? Что вы говорите? - спросила я, зевая и не до конца проснувшись.

- Я пообщалась с Зои Тёрнер, - начала женщина. Она что-то доставала из своей коробки. - Это администратор в отеле ,,Пауэлл Резорт". Она работала в ночь с двенадцатого на тринадцатое июля тринадцатого года.

- В ночь покушения? - услышав слово ,,тринадцать", я сразу приникла к окошку, приготовившись с жадностью слушать Клементайн.

- Да, - раздражённо ответила та, видимо, недовольная тем, что ее прервали. - Так вот, я узнала от нее, что тогда в отель в номер вашего брата пришла группа из четырех человек, которые назвали себя ,,Помощниками". Тогда я сразу поехала в отель, к мистеру Брукману, начальнику Зои, предварительно прочитав про него море полезной информации. Путем шантажа я заставила его рассказать об этих четверых. И... - миссис Томлинсон замолкла. Она достала какую-то фотографию и протянула ее мне через прутья решетки. - Посмотрите и скажите: вы знаете их? - спросила она, наблюдая за мной.

Я с недоверием взглянула на Клементайн и взяла фото. На нем были изображены четыре человека с мрачными лицами и в черных кожаных костюмах: два парня - блондин и брюнет - и две девушки - рыжая и черноволосая. Я побелела от страха. Эти неулыбающиеся лики были слишком хорошо мне знакомы.

- Ворон, - резко заговорила я, подгоняемая чем-то и указывая на каждого из них, начиная с черноволосого. - Фокс, Сноу и Трин.

Томлинсон шокированно уставилась на меня. Я передала ей карточку.

- Я знаю их. Это ,,Корпсы"*. 

~~~~~
,,Корпсы" - это написанное транслитом ,,Corpses", что значит ,,трупы".

© Marietta De Black ,
книга «Правые виноватые. Вседозволенность власть имущих».
Комментарии