Chiffau Fokkusu
2018-12-24 15:44:08
Отрывок книги "Веер"
Новини, Особисте, Цитати
Со в второго этажа послышались шаги человека обутого в тяжёлые сапоги и вскоре, скрипя ступенями лестницы, в общий зал спустился Дихмус.
По привычке осмотревшись и проанализировав увиденное, он, не найдя никаких угроз, направился к стойке, где вчера беседовал с тавернистом. Старик уже был на месте в неизменной со вчерашнего вечера позе. Заметив постояльца тот кивнул в знак приветствия:
- Изволите сытный завтрак, сэр?
- Да, пожалуй будет очень кстати. Сколько с меня?
- Двадцать две серебряных, - ответил тавернист не заламывая на этот раз цену.
Без лишних слов Дихмус положил отсчитаные монеты перед стариком и тот, жадно пересчитав каждую, сгрёб их в широкий карман.
- Ах, да. Тут один парнишка в плаще вас искал, - бросил тавернист отходя от стойки и указал в сторону зала.
Обернувшись за спину, путешественник вновь осмотрелся. В таверне сегодня было не многолюдно, лишь пару столов были заняты какими-то людьми. По среди зала, как и вчера, но уже менее бодрый, сидел местный бард и что-то вяло бренчал струнами. Вчера он явно играл до поздна и, вероятно, немного перебрал. Так что сегодня он с трудом раскрывал веки и лениво подбирал мелодию. Видимо, для содействия ему в этом подвиге одна из служанок принесла музыканту пахнущий пряностями бодрящий отвар, который парень незамедлительно опробовал. Пригубив напиток, тот почти сразу же взялся за инструмент. Окрепшие пальцы опустились на струны и вскоре в таверне зацвели первые ноты утренней песни:
- Сквозь холод и вьюгу... - пропел парень и на мгновение прервался осматривая гостей. Затем, кивнув самому себе, он продолжил более уверенно:
"Сквозь холод и вьюгу,
Чрез моря и пески,
По зелёному лугу,
Чьи края далеки..."
Казалось от недавней сонливости уже ничего не осталось. Мелодия песни постепенно нарастала и становилась увереннее с каждым аккордом:
"...Разносилась молва
По устам и умам,
Той легенды слова
Я спою нынче вам..."
По направлению, что указал старик, прямо за музыкантом действительно находился человек одетый в зелёный плащ. Тот то и дело поглядывал в сторону Дихмуса, но старался не выдавать своего любопытства.
- Прошу, вот ваш завтрак, - послышался голос старика из-за стойки позади Дихмуса.
Решив оставить встречу на сытый желудок, мужчина сделал вид, что не заметил наблюдения и приступил к еде. К слову, сегодня кормили отменным жаркоем и парным молоком, что вполне его устраивало за такие деньги.
Тем временем, бард все продолжал:
"За горным хребтом,
Сквозь леса и поля
Я спою вам о том,
Что хранят тополя.
То сказанье друзей
И преданье врагов,
То истоки семей,
Коим много веков..."