Новинки
Показано: на цьому тижні, популярні
Фільтри
За датою публікації
Упорядкувати
Від авторів
PRO
Новинки від pro авторів
Реальність
Жартую я, на жаль, невдало. Сміюся з дивних інколи речей. Мені для щастя зовсім треба мало. Хоча б не спати декілька ночей. І щоб без сліз. Розмови, поцілунки... А можна просто глянуть серіал. Увесь цей світ завмер, закінчились стосунки. Антракт настав, чи був уже фінал? Ти моя доле. Як тебе назвати? Чи маєш ти якесь ім'я? Я не навчилась за роки когось кохати. На щось я згаяла життя. Самотня пісня. Далі тільки сльози. Я так боялась себе загубить. Я так боюся. У душі лиш грози. Не знаю хто я? І кого наважусь полюбить
5
0
36
Новинки
Реальність
Жартую я, на жаль, невдало. Сміюся з дивних інколи речей. Мені для щастя зовсім треба мало. Хоча б не спати декілька ночей. І щоб без сліз. Розмови, поцілунки... А можна просто глянуть серіал. Увесь цей світ завмер, закінчились стосунки. Антракт настав, чи був уже фінал? Ти моя доле. Як тебе назвати? Чи маєш ти якесь ім'я? Я не навчилась за роки когось кохати. На щось я згаяла життя. Самотня пісня. Далі тільки сльози. Я так боялась себе загубить. Я так боюся. У душі лиш грози. Не знаю хто я? І кого наважусь полюбить
5
0
36
Вітер тихо шелестить
Вітер тихо шелестить, Дерев він плавно колихає. Струмочок ніжно дзюркотить, Він на мирний час чекає. Сниться мирна ніч для тих, Хто прагне перемоги. Щоб гул війни затих, Та жили всі в любові. Погано війну розпочинати, Це закінчиться плачевно для таких. Нащадкам їх прийдеться багато постраждати: За себе, за інших й за своїх. Тому не варто воювати, Щоб не робити зло для всіх. Хто буде людство поважати, То в того буде успіх назавжди.
2
0
17
Безсердешна
Ти не розумієш моїх проблем Та моєї закоренілої слабкості. Ти зависила до себе потреб, Які мають багато безтактності. Маєш перебільшену чоловічу увагу, Що від цього їде твій дах. Правда це закінчиться з часом, І твоє життя буде мати самотній страх. Краще б ти не грала З моїми почуттями. Хоч би взнала, Що криється за моїми словами. Неуважна ти до того, Хто по тобі в'яне. Бо для тебе тут немає нічого такого, Щоб означало щось явне. Тобі байдуже на почуття, Ти живеш тільки для себе. Чоловіки для тебе лише гра, І мої слова нічого не значать для тебе.
2
0
18
Тріолет 47
Чому я тут, і де я зараз? Я загубився, чи помер..? Немов завісу хто простер... Чому я тут, і де я зараз? Чи пам'ять геть, до біса стер Стрибога одурілий вираз..? Чому я тут, і де я зараз? Я загубився, чи помер..? Навколо ляскіт, дим і галас, Мій дім — окоп, я — гренадер. Гуде мокшанський БТР, Навколо ляскіт, дим і галас... Вал земляний братів пожер, Нікого більше не зосталось... Навколо ляскіт, дим і галас, Мій дім — окоп, я — гренадер... І раптом звідкись місто взялось, І тихий парк серед озер, Де дітям продають еклер... І звідки місто тут узялось..? Ворожий стрілив револьвер, Скажена кров огнем зайнялась... Давно не тут вже, там я зараз, Для цього світу я помер...
4
0
28
Життя
Неймовірне життя барвами переливає, Все сильніше й сильніше сяє, Екстаз світовий мій триває, Любов в серці лунаючи не вгаває.
1
0
25
Сюрприз щоб ти посміхнулася
Готую я тобі сюприз серце завмирає все думає про ту відповідальну мить ♥️! Коли 2 серця ❤️ В одне ціле об'єднує 😢 Знаєш можна казати багато слів 🥺 Але він сам розкаже 🥺 Ти леше по погляду моєму зрузумій що серце калатає 😢 Я все тобою для тебе зрузумій 😢 Не можу я переконати не любить 🥺 Бо серце тебе кохає 💕 Є дещо я так відчуваю просто сонечко ти зрузумій як хочу Ти посміхнулася 😢
1
0
30
Ти хочеш щось мені розповісти
Ти хочеш щось мені розповісти, Хоч і голосу не маєш. Ти щось показуєш мені, А я не розумію. Я думаю - «метелик?», Ати мені про гроші, Я думаю «ах..як прекрасно за вікном», А ти мені про те, як хтось живе у замку, І ще дивуєшся про те, Що я тебе не розумію.. І ти дивак і я дивак «І будьмо довго так сидіти?» І ти не знаєш, ну і я тим більш Ти щось продовжуєш казати, Хоча і звуку не було, І запитаннь багато А ти продовжуєш мовчати, Бо ти не вмієш говорити І ти дивак і я дивак Посидьмо краще в тиші
2
0
28
Жінки
Сидять жінки, які не молоді дівчата Вже як сорок з десять років, Але яскраві посмішки видніються на їхніх лицях. Сидять розказують, як день пройшов. Сміяться в голос, не скриваючи вогню в серцях.
1
0
27
Кицюня
Давай зупиним час, запам'ятаєм мить, Допоки люди сплять, ти будеш мене вчить, Як тіло поцілунками твоє ніжно вкривати, Це все кицюнь не жарти, це все кицюнь не жарти. Щоб кожен дотик казкою для тебе ніби був, Щоб кожен сусід розповідь твою крізь сон почув. Тримай мене міцніше, сьогодні ти мій рай. А завтра зранку встанемо, поп'єм зелений чай. Розкажи мені, кицю, свої уподобання, Кожен дотик наш мов рапсодія кохання Ніч така спокійна, хвиля почуттів Разом у гармонії моментів й стонів спів. Цієї ночі разом мить за миттю йдем Ці доторки наші мов пісня в тиші тем Кожен рух повільний кожен дотик – рай З тобою у гармонії любові у цей край. Візьму твої руки, щоб стрічкою зв'язати, Сьогодні не вдасться тобі кицюнь поспати. Зісковзую вниз, ніжно граюсь з тобою, І ти візьми кицю пограйся зі мною. Кожен дотик ніжний в нотних партитурах Давай поп'ємо чаю на світанку бурім. Ну бо, слухай, кицю, ще не час кінчати? Я хочу усю ніч так з тобою гратись. https://youtu.be/0H4gAYcuzng?si=tAoPnBy-lwX8ppQY
1
0
27
Соль..
Сквозь поезда на вагонах гибкая ива. Вчерашняя нота явно фальшива. Украшала меня, как игрушка, на деле - кислее не я. Время бы не песком, время талой водой. Текст случайный для временной. Случайный всего-то поиск переменной. Решила выжить, разбивая асфальт, как кружевной цветок, сквозь мрачный такт между запятой. Между нет слов. Монолог ледяных городов. Соль растворялась под холодным дождём. Остались всего-то вдвоём. Сквозь поворот назад. Сквозь время не в такт. Не я там, не так всё. Обман, как соль.. ..незаметная горькая боль.
1
0
35
Приховане кохання
Як я тебе кохав, а ти не знала! В моїх думках обличчя твоє поставало. Як перший раз за руку ти взяла. В той час моє серце завмирало. Я бачив посмішку в устах твоїх, як ти читала в голос мені книги . І кожен раз я зупиняв тебе на слові, щоб поглянути на очі, що вкрили зорі. Я ледь не вмер, а ти життя моє спасла, словами повертала до буття! А може ти про мене все вже знала? І виявляла непомітні почуття. Та перший поцілунок, проковтнув зі смутком , а ти ковтала сльози на прощання. Тоді покинув в той день тебе швидким я рухом В думках сказав: "Бувай, моє кохання!" А час розлуки наче вічність всю тривав Як я тебе тоді чекав, у снах своїх шукав... Та побачивши тебе! Відчув, як ніжно пригорнула ти мене...
1
0
43
복잡한 (Пупцапан)
매끈한 머리를 가진 남자 (Мекюнен болідей гацін намца) 여자와 데이트를 한다 (Йой цава трейтен ганда) 그는 냄새가 나지 않을까 걱정한다 (Кюнюн демцага нацанни-ка кокцоманда) 결국 그는 경험에서 땀을 흘렸다 (Кьойгу кинин кайвомесоу тайме гюйотта) 그리고 악취. (Керіго атчіі). Переклад з корейської Комплекс Хлопець із зализаною зачіскою, Йшов на побачення з дівчиною. Він хвилюється, що від нього може смердіти. Зрештою він спітнів від переживань І засмердів.
1
0
54
ハチの鳴き声 (Хаці но накігое)
ミツバチがシナノキの周りをどのように回ったか (Міцубаці га сінанокі но маварі о доно йоо ні маватта ка) 癒されるハム (Ясареру хаму) これは、バイカーがナイトレースを手配した方法です (Коре ва, байкаа га найторес о техайшта хоходес) スズキのバイクで (Сузукінобайкю де). Переклад з японської Бджолиний звук Як бджоли кружляли навколо липи, Гул яких сцілює. Так байкери влаштували нічні гонки На мотоциклі Сузукі.
1
0
47
猫の鳴き声 (Неко но накігое)
これが猫の鳴き声です。 (Коре га неко но накігоедес) 生理が始まった方。 (Сері га хаджіматта ката) 実はユウシャのお腹の中でゴロゴロ鳴ってる (Дзіцюва йууся но онака но нака де горогоро наттерю) 彼は最近、相撲の後にダイエットを始めました。 (Каре ва саікін, сумо но ноці ні даєтто о хадзімемаста). Переклад з японської Нявкання кота Таке нявкання робить кішка, В якої почалися місячні. Але насправді у Юші бурчить в животі. Він нещодавно почав дієту після боротьби сумо.
1
0
45
ノイズ (Нойзи)
このノイズはまるで (Коно нойзу ва маруде) 雨の日に吠える犬 (Аме но хі ні хоеру іну) とてもうるさい電源クーラー (Тотемо урусаі денгєн кюраа) 無潤滑なので (Мю дзюнканцунаноде) Переклад з японської Шум Цей шум схожий на Гавкіт собаки в дощовий день. Дуже шумний потужний кулер, Тому що немає змащення.
1
0
35
水滴 (Суітекі)
タイル張りの壁を囲む水滴 (Тарібарі но кабе о какому суітекі) 花柄入り (Канагараірі) シャワーを浴びている女の子がいます (Сава о абіте іру онаноко гаймас) 男とのデートの準備をしているのは誰ですか (Отоко то но дето но джумбі о сьте іру но ва даредеська) Переклад з японської Крапля води Краплі води навколо кахельної стіни З квітковим візерунком. Там дівчина приймає душ, Яка готується до побачення з хлопцем.
1
0
36
赤い目 (Акаі ме)
赤い目 (Акаі ме) まだ熟していないチェリーのように (Мада джуку ште інаі чері но іо ніі) 男で (Отоко де) マインクラフトが苦手な人 (Майнкрафто гані гатена хьто) Переклад з японської Червоні очі Червоні очі Як вишня, яка ще не поспіла У хлопця, Який ніяк не може награтись в Minecraft.
1
0
31
美丽 【Měilì】(Мейлі)
我 喜欢 这个 姑娘,【Wǒ xǐhuān zhège gūniáng】(Уоо сіхуан джеге гунян) 因为她 很漂亮。【Yīnwèi tā hěn piàoliang.】(Інвей тха хен пьяолян) 我想经常看见她,【Wǒ xiǎng jīngcháng kànjiàn tā】(Уоо сян дзічхан канжєн тха) 这是我的梦想,【Zhè shì wǒ de mèngxiǎng】(Дже ші уоо д мансьян) 尽管她有家很大,【Jǐnguǎn tā yǒu jiā hěn dà】(Дзігуан тха йоу дзя хен та) 但是这个姑娘 还是很漂亮。【Dànshì zhège gūniáng háishì hěn piàoliang.】(Данші джеге гунян хайші хен пьяолян) Переклад з китайської Красива Мені подобається ця дівчина, Тому що вона дуже красива. Я хочу бачити її часто, Це моя мрія, Хоча в неї велика сім’я, Але дівчина все одно дуже красива.
1
0
32
诗 [Shī] 我的老师 [Wǒ de lǎoshī]
我在找 [Wǒ zài zhǎo] 我的老师 [Wǒ de lǎoshī] 真的我不知道 [Zhēn de wǒ bù zhīdào] 她在哪个城市. [Tā zài nǎge chéngshì] 她很有钱 [Tā hěn yǒu qián] 她很漂亮 [Tā hěn piàoliang] 她的丈夫是商人 [Tā de zhàngfū shì shāngrén] 他有自己的银行. [Tā yǒu zìjǐ de yínháng] 我想见她 [Wǒ xiǎngjiàn tā] 向她求教 [Xiàng tā qiújiào] 一起喝茶 [Yīqǐ hē chá] 并要钱买票 [Bìng yào qián mǎi piào] Переклад з китайської Поезія Моя вчителька Я шукаю Мою вчительку Я дійсно не знаю У якому вона місті. Вона дуже багата Вона дуже красива Її чоловік бізнесмен У нього є власний банк. Я хочу побачити її Запитати у неї поради, Попити чай разом І попросити грошей, щоб купити квитки.
1
0
30
Light of heart
Good day, today. I decided to change my life And send everything away, Leave only my wife. I gоt a light of heart Now I feel good. I’d like to invest my part Make sure everyone’s in a good mood. Переклад Світло серця Доброго дня сьогодні. Я вирішив змінити своє життя І відправити все геть, Залиште тільки дружину. У мене світло на серці Зараз почуваюся добре. Я хотів би вкласти свою частку Подбайте про те, щоб у всіх був гарний настрій.
1
0
31
Laziness
I've become very lazy. It's hard for me to do anything. Everyone thinks I'm crazy That I can’t even do an elementary thing. There's no one to help me But there is time to laugh at me No one cares about me, This is a terrible situation for me. But I won't lose heart I'll do the best I can. I'll not load myself very hard To not be lazy again. Переклад Лінь Я став дуже ледачим. Мені важко щось робити. Всі думають, що я божевільний Що я навіть елементарної речі не вмію. Мені нема кому допомогти Але є час посміятися з мене Ніхто не дбає про мене, Для мене це жахлива ситуація. Але я не впаду духом Я зроблю все можливе. Я не буду себе сильно навантажувати Щоб знову не лінуватися.
1
0
29