1 часть 
2 часть
2 часть
Её новое приключение будет про то как ей предложили найти одного вора, за которым весь город бегает, но никак не поймает, а взамен ей хорошо заплатят.



Линь, известная своей смелостью и умением находить выход из самых сложных ситуаций, не могла отказаться от такого предложения. Вор, о котором шла речь, был не простым карманником, а искусным мастером маскировки и обмана, который уже давно стал легендой среди городских жителей. Он был известен как Чжао Лун, "Тень Города", и его дерзкие кражи ставили в тупик даже самых опытных стражей.



Линь начала своё расследование с посещения мест, где Чжао Лун чаще всего оставлял свои "визитные карточки" — изысканные узоры, вырезанные на месте преступления, которые служили напоминанием о его мастерстве. Она беседовала с местными жителями, собирая слухи и легенды, которые окружали его имя. Линь понимала, что для поимки такого вора потребуется не только сила и ловкость, но и острый ум.



Вскоре Линь выяснила, что следующей целью Чжао Луна должен стать драгоценный амулет, принадлежащий одному из богатейших купцов города. Она решила использовать это знание в своих целях и разработала хитроумный план. Линь предложила купцу свои услуги для защиты амулета, зная, что за ним придёт Чжао Лун.



Ночь наступила, и Линь заняла своё место в тени, ожидая вора. Часы тянулись медленно, но её терпение было вознаграждено, когда наконец появилась фигура, ловко пробирающаяся через защитные ловушки. Линь молча наблюдала, как воришка приближался к амулету, и в этот момент она выпрыгнула из тени, готовая столкнуться лицом к лицу с легендарным вором.



Их встреча обещала быть напряжённой и полной неожиданностей, ведь Линь знала, что Чжао Лун так просто не сдастся, и ей придётся использовать свои навыки, чтобы поймать его. Но чего она не знала, так это того, что Чжао Лун тоже готовил сюрприз, который мог полностью изменить ход событий...



На самом деле это был не он, а его замена, так как по описанию местных жителей, у него было тату на шее в виде змеи которая ползёт вверх, но на этом была змея ползущая вниз. "Вот козлина!" — не сдержалась девушка. " Это же подстава!" На следующий день, Линь ездила по городу с одной зацепкой — татуировка в виде змеи которая ползёт вверх.



Разъезжая по городу, Линь наткнулась на чью-то повозку, а так как последние несколько лет девушка провела вне страны то почти никого не знала. "Кто это едет?" — спросила девушка.



"Барышня, позор такого не знать — это повозка принца Джао Ли Ченя, говорят, что он наследник клана мечей, и скоро станет главой." Тогда девушка с возмущением ответила. " Чего?! Кто наследник?! При живой то главе?! Да кто он вообще такой?!"



"Не обо мне ли вы тут говорите?" — вмешался принц. " Черта помяни и он появится" — пробубнила Линь садясь на коня.



"Барышня, не хотите прокатиться в повозке?" Тогда девушка обратилась к принцу с некой ухмылкой на лице " Ну что вы, как я смею. Где я, а где принц." Джао Ли Чень улыбнулся в ответ на её сарказм, однако его глаза блеснули интересом.



"Разве в этом есть что-то необычное?," — сказал он, присматриваясь девушке. "Ты выглядишь так, будто знаешь этот город не хуже меня."



Линь подняла бровь, явно удивившись его вниманию. "Возможно, раньше я и знала его как свои пять пальцев, но многое могло измениться за те годы, что я отсутствовала."



"Интересно," — протянул принц, — "Ты, должно быть, очень интересная личность. Может, расскажешь мне свою историю за чашкой чая?"



Линь усмехнулась, иронично прищурившись. "Вы всегда приглашаете незнакомцев на чай, принц?"



"Только тех, кто вызывает у меня интерес," — ответил он.



Она некоторое время молчала, обдумывая его слова, а затем, вздохнув, наконец-то согласилась: "Хорошо. Я приму ваше приглашение, но только при одном условии — вы тоже расскажете мне свою историю. Должно быть, у вас есть что поведать."



Принц Ли Чень кивнул, принимая её условие. "Считай, что договорились."



Вскоре они направились к ближайшему чайному дому. Линь соскочила с коня и последовала за принцем. Их сопровождали удивлённые взгляды прохожих, ведь не каждый день видишь столь необычную пару: принца и таинственную незнакомку, одетую в мужскую одежду, да ещё и беседующих как старые друзья.



Устроившись в уютном уголке чайного дома, девушка разлила чай по чашкам, почувствовав, как напряжение медленно отпускает её. Принц внимательно наблюдал за ней, ожидая её рассказа.



"Ну что ж," — начала она, — "Когда-то я была частью этого города. Моя семья жила здесь, и мы были известны своими навыками боевых искусств. Однако, из-за одного несчастного случая, мне пришлось уехать. Прошло несколько лет, и я решила вернуться, чтобы навестить сестру ."



Принц кивнул, явно заинтригованный. "Теперь твоя очередь," — сказала Линь, поднимая чашку чая. "Расскажи мне о себе и о том, почему ты так заинтересовался мной."



Принц Ли Чень отпил глоток чая и начал свой рассказ, постепенно открывая девушке свою историю — историю о борьбе за власть, и о том, как он искал своё место в этом мире, несмотря на все ожидания, возложенные на него.



По мере того как они делились своими историями, между ними начало возникать взаимопонимание и уважение. Линь осознала, что принц Ли Чень не просто наследник, а человек со своими сомнениями и стремлениями.



Когда вечер стал опускаться на город, они покинули чайный дом, уже не как случайные знакомые, а как старые знакомые.



Затем девушка сказала, что ей пора идти, поэтому она вынуждена попрощаться. Принц, немного помедлив, ответил, что теперь ему будет не с кем пить чай и болтать о всех хороших и плохих сторонах жизни. Он вздохнул, понимая, что с её уходом жизнь изменится, и они, возможно, никогда больше не встретятся. Но Линь лишь улыбнулась, стараясь подбодрить его, и произнесла на прощание: "Если нам суждено будет встретиться, то ещё пересечёмся."



На что принц Ли Чень улыбнулся в ответ, и поклонился перед ней, выражая благодарность за проведённое вместе время а также глубокое уважение, как к главе, отрекаясь от звания наследника клана мечей. Её уход оставлял пустоту в его сердце, но он знал, что должен быть сильным. Чуть позже был вывешен указ, для которого ему пришлось обращаться к самому императору и императрице.



Спустя несколько дней безрезультатных поисков, Линь, измотанная и уставшая, решила остановиться, чтобы поесть. Обед. Солнце нещадно пекло, заливая улицы ярким светом, а в городе было всё также оживлённо как и всегда. Только ночью, когда наступал комендантский час, все прятались по домам. Девушка заказала миску лапши и рисовую лепёшку. Парень, разносивший заказы, любезно и с улыбкой принёс ей её порцию.



*Заметка: В азиатских странах принято оставлять чаевые в каждом заведении. Если этого не сделать, то это будет считаться неуважением к администрации и работникам заведения. Не удивляйтесь, если после этого кто-то плюнет вам в еду. Однако раньше такого не было, и мало кто оставлял чаевые. Люди редко могли даже встать из-за столика, так как на улицах Китая на каждом шагу стояли лавки с вином.*



Линь наслаждалась вкусной едой и пыталась на мгновение отвлечься от своих забот, когда краем глаза заметила того самого вора. Он явно был нетрезв, его походка была неуверенной, и он с трудом переставлял ноги, держа кувшин с вином.



Девушка, не теряя времени, быстро оставила пару кусочков серебра на столике, села на коня и последовала за ним, притворяясь случайным прохожим.



Они зашли в какой то переулок, кто же знал, что там будет засада. Почувствовав чьё то присутствие, Линь сказала "Выходите, я знаю что вы здесь"



Несколько людей в черном вышли из укрытий, было видно, что они не принадлежали ни одной из сект, но дрались они слишком слабо даже для обычного человека. Позже Линь заметила тонкие серебряные нити благодаря которым, они могли двигаться. " *Точно, я должна была сразу догадаться. Это же кукловод* Ян Лун, давненько тебя не было видно, уже восстановился?)" — спросила девушка. " А ты где-то видела чтобы ноги отрастали заново?" — ответил вопросом на вопрос кукловод. " Хах, ну как-то же ты притащил свой вонючий зад сюда."

" Сейчас не до твоих шуточек, давай драться, сначала одолей моих марионеток" — крикнул он. Так как Линь могла видеть серебряные нити, то для неё не составило труда оборвать их мечом, а сам же кукловод скрылся, дабы не лишиться ещё и второй ноги. Девушка не стала тратить время на это ничтожество, поэтому догнав вора, оглушила его и привезла задом наперед на коне в зал правосудия, где ему быстро нашли управу. Ну а сама же отправилась дальше.



Дата: 4.06.24

Время: 14:11
© Равен ,
книга «Ветер в волосах 1 и 2 части ».
Коментарі