Видалити публікацію?
Джон Сміт
03.08.20, 08:08
Уродина
Різне, Цікаве
Есть в родственных языках слова, которые образовались от одного корня, но означают либо разные, либо противоположные явления. Так, например, слово "вонь" в русском и украинском означает неприятный запах, а в чешском и словацком - просто запах, поэтому духи называются там "вонявки". И таких слов много. Их наличие говорит нам о том, что языки очень давно развиваются отдельно друг от друга, достаточно изолировано. И поэтому взяв за основу семантику общего корня, они творили от него значения в разных направлениях. Уже знакомый многим по книге "Слово о словах" пример со праславянским словом "черств". Оно означало "прохладный", "холодный". Западные славяне придали ему значение "свежий", по аналогии с ветром, ведь мы часто говорим: " свежий ветер". Восточные же связали это слово с остыванием выпечки. И теперь на русском "черствый хлеб" - это несвежий хлеб, а по- чешски и словацки это значит "свежий", "горячий" хлеб. Видите, как слово из холодного может стать горячим? 😉 Сегодня мы рассмотрим еще одно интересное слово, которое в русском и украинском звучит похоже и происходит от одной основы, но означает... Впрочем, смотрите сами. Рус: "уро́дливый" - некрасивый, калека. Укр: "у(в)родли́ви́й (чит: вродлы́вый или уродлы́вый, эта приставка в украинском взаимозаменяема, хотя в данном слове она стала частью корня) - красивый, привлекательный. Разложим на древние составные: У - род - лив - ый Конечно, старинный корень здесь "род". От него происходит глагол "рождаться". То есть человек "уродился" с какими-либо заметными свойствами. Только древние северо-восточные славяне сделали акцент на плохих качествах: уроди́лся человек с дефектом. А жители юго-запада, впоследствии Киевской Руси, сделали акцент на хороших качествах: вон какой красавец уроди́лся! Такие различия (и не только они), подтверждают, что наши языки развивались отдельно намного дольше тысячи лет. А также продолжают удивлять нас причудливостью человеческой мысли. С вами была #занимательная_этимология
7
3
62
Коментарі
Дмитрий Данилов
Да, значит вонявки – не вонялки... )
Відповісти
03.08.2020, 08:12
1
Дмитрий Данилов
Что по японски "гора", то по-русски – яма.
Відповісти
03.08.2020, 08:15
1
Евгений Задорожный
И в польском
Відповісти
03.08.2020, 13:39
1