Видалити публікацію?
Andrii Katiuzhynskyi
04.10.20, 05:25
Переклад псалма#2
Новини, Різне
Доброго дня! Мене завжди цікавило чи можна спробувати покласти на вірші хоча б частину Біблії. Вирішив, що найкраще спробувати з псалмами, адже дійсно цікаво за довгу історію українського перекладу ніхто не спробував перекласти їх повністю, за виключенням перекладів кількох псалмів Шевченком та деякими іншими авторами. Сьогодні представлю Вам адаптований переклад псалма#2. Взагалі, хотілося б частіше викладати різні переклади ,але мої сили переважно сконцентровані на перекладі псалмів і сонетах Шекспіра, є деякі переклади російських поетів, але думаю російських авторів більшість зможе прочитати в оригіналі. Що з усього цього вийде далі - судити тільки Вам! Псалом 2 Переклад з церковнослов'янської мови Чому народи метушаться, чому всі племена навколо прагнуть злого? Царі земнії повстають і князі радяться супроти Бога і помазаника його. "Розірвем узи їх і скинем їх кайдани з себе". Зневажить їх Господь, над ними посміється Той, чия оселя - небо. Їм скаже в гніві, приведе у замішання лютістю своєю: "Царя Мого помазав над Сіоном я - горою святості Моєю; І визначення сповіщу: Господь сказав мені: Ти Сину Мій; І нині Ти моє творіння; Проси у Мене й дам народи Тобі в спадок і межі земель Тобі у володіння; Залізним жезлом вразиш їх, розтрощиш наче глиняну посуду". Тож розумнішайте царі, навчайтеся земнії судді! Служіть же Господу зі страхом і з трепетом радійте. Вшануйте Сина, щоб не гнівився Він, і смерть до вас нескоро прийде; Бо гнів Господень запала невдовзі. Блаженні ті хто упова на Бога і живе у Бозі.
3
2
74
Коментарі
Andrii Katiuzhynskyi
Бачте - не знав, вік живи - вік учись, дякую за відгук
Andrii Katiuzhynskyi
Ой, ми творчі люди - такі затуркані:-)