COMFORTER
When thy flowers their colors loose And thy leaves are green no more When thy grasses wither and pales In the midst He's nigh to thee For to thee so grieved at heart And unto thee so far from smiles, Hath He chosen to be nearer, That thy soul wouldst never quiver Into His hands, thou hath He gathered Thy withering heart to Himself nearer That in His Love thou might be kept Well nurtured and brought to wholeness His plans for thee always so perfect That in His will thou wouldest flourish Though there be nothing to keep thee smiling A balm of love He is to thee Completely hath He vowed His life to thee As a friend closer than a brother And a Lord caring than a master Mending thy life His utmost goal Therefore our healing doth remain His focus That we might heal and be made whole And though our lives in paleness sink He restores the beauty therein Our shattered pieces He doth gather Mending the fractures of our past Upon our lives His beauty shines Turning our wild forests into tranquil gardens. ©heavenly_broadcast # PUNCHLINE- Amidst falling autumn leaves, thy comforter abides with thee. For the Lord heals every broken heart and upholds every broken life turned to Him. Psalm 34:18- “The Lord is high unto them, that are of a broken heart... ” Photo Credits- darksouls1 www.pixabay.com
2019-01-30 07:13:39
8
0
Схожі вірші
Всі
Намалюю
Намалюю тобі на обличчі Сонця промені, хмари і гай... Я не зраджую тій своїй звичці І ніколи не зраджу. Це край. Небо синє, бурхливе і темне, Наче очі твої, наче рай. Наче сховище, замок підземний. Наче темний і лячний той край. Намалюю тобі на обличчі, На сторінці клітинку. Портрет... Я не зраджую тій своїй звичці, Знов малюю лиш твій силует.
52
13
2642
Приходи (RU-UA)
Черничные пироги, молоко с мёдом. Приходи. Почитаю тебе стихи и раны замажу йодом. Буду исцелять поэтапно все твои трещинки и порезы, даже в твоё заледеневшее сердце, поверь мне, — смело полезу. Повір! Залізу без страху. Без жалю, не боячись. Бо наше розпалене вогнище змушує бути хоч чимось. І тільки не хвилюйся — ми не розчинимось. Ні одне у одному, ні у часі. Мы снова столкнёмся, неспособные противостоять этой связи. Истощенные, но в друг друге, нашедшие дом. Якщо не перше життя, то і не перший том. Не перший різновид мов у моїх віршах. Не найдёшь меня в жизни? Отыщешь во снах. За той дверью, где я нам в пирог добавляю чернику. Приходи. Мне одной без тебя здесь ужасно дико.
42
3
1935