1.
‏- الذي صنع المقص لأول مرة، أين رسم النموذج المبدئي؟ - على الورق مؤكد - هل فهمتني الآن؟ عندما قلت لك أن الضحية تساهم في صنع قاتلها .
2018-08-27 20:51:06
10
11
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (11)
Girl
@....... بيسس 😉⁦✌️⁩⁦✌️⁩⁦✌️⁩😂
Відповісти
2019-04-13 16:43:46
1
.......
@Girl حسيتك playgurl😭😂😂❤️
Відповісти
2019-04-13 16:44:43
1
Girl
@....... بموتتت 😂😂😂😂🤣🤣🤣⁦✌️⁩⁦✌️⁩⁦✌️⁩⁦✌️⁩⁦✌️⁩انا كذاا 😂
Відповісти
2019-04-13 17:37:33
1
Інші поети
Yaroslav
@voditel_sudby
Vorozhka
@Vorozhka
Схожі вірші
Всі
Мої слова
Мої слова нічого не варті, але я більше нічого не вмію, Лише нестерпно кохати те, що згодом вб'є усі мої квіти. Те, що загубить мене і все, що я маю, викличе аритмію, Але віддам усього себе й обіцяю, що не буду жаліти. Бо завжди волів проміняти комфорт на більш вартісні речі. Запам'ятав назавжди: жалість до себе породжує лише порожнечу, Якщо життя чогось і навчило, то плести лише проти течії. Мої слова нічого не варті, але лунатимуть в тебе під вечір.
85
0
4886
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
43
33
9085