Наступного дня Ханна кинула кубики одразу після сніданку. Їй кортіло реалізувати одну ідею, тож вона хотіла звільнитися від завдання якнайшвидше.
Публічна нагота. З подругою. На сцені.
Ханна подумала. Що ж, може спрацювати. Вона подзвонила Сарі.
"Привіт. Як спалося?"
"О, привіт, Ханна... Та добре, дяк. А ти як?"
"Чудово. Слухай... Ти напевно пам'ятаєш про кубики. Ти сьогодні вільна? Мені потрібна твоя допомога".
Сара на мить замовкла. "Що за завдання?"
"Публічна нагота. З подругою. На сцені".
Сара хихикнула. "І ти найпершим чином подумала про мене! Це так мило!"
"Ну гаразд, – додала вона. – Їдь до мене. Я знаю відкриту літню сцену, де нас за це не заарештують".
Сцена знаходилася в парку, який полюбляла зухвала та епатажна молодь. Там можна було зустріти будь-який одяг, зачіски, кольори, і так, навіть голі тіла, з боді-артом чи без нього.
"Ми впишемося бездоганно!" – усміхнулася Сара.
На сцені грав фольклорний ансамбль, а довкола підспівував і танцював натовп молоді. Коли Ханна і Сара вибігли на сцену голі і почали танцювати під музику, всі тільки зааплодували, і до них навіть доєдналася ще пара молодших голих дівчат.
Коли музика закінчилася, Сара і Ханна побігли назад до лавки і одягнулися, задихаючись і сміючись.
"Дякую!" – Ханна обійняла її.
"Нема за що!"
Вони розійшлися, і Ханна пішла у своїх справах. У неї була призначена зустріч з перекладачем-фрілансером з арабської, якого вона знайшла на дошці оголошень.
***
Він погортав буклет і підняв брову.
"Дуже цікаво... Так, я можу це зробити, мова зрозуміла. Враховуючи обсяг тексту... – він зробив паузу, підраховуючи, – це буде два дні і 200 доларів. Домовилися?"
"Згода!"
Вони обмінялися контактами, і він пішов з буклетом.
В очікуванні перекладу Ханна ходила на роботу і проводила вечори з Джоном, який виявився дивовижно приємною людиною. Вона двічі кидала кубики. Першого разу це був просто "оральний секс з чоловіком, з подальшим вагінальним", з яким Джон був радий допомогти. Вдруге це був "стриптиз у барі", який вона виконала з Сарою в одному з місцевих пабів, де вони часто тусили з друзями.
Потім прийшов переклад, і Ханна уважно його прочитала. Перекладач попрацював чудово.
"Це стилізація під стародавню єгипетську арабську мову, – додав він у примітці, – але досить недавня, я б датував її серединою XX століття. Крім того, текст справляє дивне враження, він ніби трохи змінюється від прочитання до прочитання, тому я зробив три проходи, перш ніж упевнитися, що переклав усе".
Ханна почала читати.
Буклет починався зі вже знайомого попередження про те, що кубики – це більше, ніж просто гра для збудження. Далі йшла основна частина з прикладами завдань (саме там були всі картинки). Також вистачало постійних попереджень про те, що завдання є обов'язковими до виконання, а спроби відмовитися призведуть до того, що виконувати доведеться примусово і в жорсткій формі. Гаразд, це вона вже зрозуміла. Але було ще дещо...
По-перше, кубики неможливо було загубити, вкрасти чи викинути – вони завжди поверталися до власника. Єдиний спосіб позбутися їх – продати комусь іншому. Ну так, це чудово вписується в образ магічного артефакту.
А по-друге, завдання з часом ставатимуть дедалі складнішими, аж поки... про це в тексті було дуже розпливчасто. "Аж поки одного дня кубики тобі більше не знадобляться".
Ханна відкинулася на спинку крісла. Що б це означало? Кубики просто припинять працювати? Чи вона якось помре одного дня від надмірних сексуальних тортур? Чи стане настільки витончено сексуально збоченою, що її потреби і фантазії перевищать можливості кубиків?
Ханна здригнулася. Та ну, дурниці. Краще відкласти майбутній грандіозний фінал і зосередитися на сьогоденні. Кубики поступово підвищуватимуть рівень завдань. Ну гаразд. Вона впорається і з цим... можливо.
Вона закрила переклад і кинула кубики.
Секс зв'язаною, із зав'язаними очима.
Ну, якщо так... Вона подзвонила Джону.
"Привіт, любий. У мене до тебе незвична пропозиція..."