Angst
My soul aches, For words left unpronounced. My emotions are ones of a phonie, And my torments are trivialities. Yet, for reasons unknown to me, It feels as if I'm carrying the world in my insides. A world where birds have ceased their singing, And the cacophonic caws are all there is. Dead branches crack, Crack under my burdens. It's cold in there. And the raging seas Have wrecked my ships. It's freezing in there, Blue is all over the lakes. All over my soul, All over my lips. It must've been something. Something I've done. In one of my fore lives. Something unforgivable. So revolving that The aftereffects are here Carried in me. An inseparable piece of me. A definition Of the mere human I am.
2018-07-17 10:09:07
4
1
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (1)
byeee
Відповісти
2018-07-18 01:13:26
1
Інші поети
Princess Girl
@Princess_life
Lilya Foxyyy
@LillyFox
Схожі вірші
Всі
وردةٌ قبِيحة
و مَا الّذي يجعلُ مصطلحُ الوردة قبِيحة؟ -مَا الّذي تنتظرهُ من وردةٍ واجهت ريَاح عاتية ؛ وتُربة قَاحلة و بتلَاتٍ منهَا قَد ترَاخت أرضًا ، مَا الّذي ستصبحهُ برأيك؟
55
10
3320
Приходи (RU-UA)
Черничные пироги, молоко с мёдом. Приходи. Почитаю тебе стихи и раны замажу йодом. Буду исцелять поэтапно все твои трещинки и порезы, даже в твоё заледеневшее сердце, поверь мне, — смело полезу. Повір! Залізу без страху. Без жалю, не боячись. Бо наше розпалене вогнище змушує бути хоч чимось. І тільки не хвилюйся — ми не розчинимось. Ні одне у одному, ні у часі. Мы снова столкнёмся, неспособные противостоять этой связи. Истощенные, но в друг друге, нашедшие дом. Якщо не перше життя, то і не перший том. Не перший різновид мов у моїх віршах. Не найдёшь меня в жизни? Отыщешь во снах. За той дверью, где я нам в пирог добавляю чернику. Приходи. Мне одной без тебя здесь ужасно дико.
42
3
1933