Semonra
Hele brat a miho rat Sele no ra miso. Guru miso zivorat Kuratamanizo. Zive reto, zive tar, Zive tudo rizo. Nepobire mite dar, Ga semonra viso. Sanikoma sani ta, Sani mita vido. Ruti vite migezar Vite semon ido. ========== Стих написан на языке древних Эльфов из другой Галактики... быть может, даже из другой Вселенной. Название переводится как "Забвение"
2019-06-05 08:37:09
3
2
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (2)
Moon
А можно перевод?
Відповісти
2019-06-29 12:12:53
Подобається
noevkovshik
@Moon Подстрочный перевод: Hele brat a miho rat Смерть придет и тихо скажет Sele no ra miso. Жизнь не для тебя Guru miso zivorat Истину ты познаешь [лишь] Kuratamanizo. [перейдя в] состояние вечного сна Zive reto, zive tar, Там свобода, там покой Zive tudo rizo. Там всегда (всё время) тихо Nepobire mite dar, [Так] смени [же] выбор свой Ga semonra viso На забвенье быстро Sanikoma sani ta, Бесценная душа твоя Sani mita vido. Душа, избранная мной Ruti vite migezar Будет видеть чудеса Vite semon ido. Видеть тайны бытия
Відповісти
2019-10-23 10:00:46
Подобається
Схожі вірші
Всі
Я граю лише уві снах...
Я граю лише уві снах, Гітару, мов тебе, обіймаю, І пісня стара на вустах, Що в серці болем лунає. Я граю лише уві снах, Мелодію, давно що забута, І печаль в блакитних очах — Мій жах і муза, мій смуток. Я граю лише для тебе, Хоч знаю, що плід ти уяви, І біль губить нестерпний — Я гину, а пісня лунає... Я граю мелодію ніжну Та бігти хочеться геть, Як чую солодку я пісню: Вона нагадає про смерть... Бо вона серце зворушить І змусить згадати тебе, Ну нащо грати я мушу І палати мертвим вогнем? Поховавши, я присяглася, Що забута гітара — ось так, Бо пісня для тебе лилася... Я граю лише уві снах...
131
25
6093
Все й одразу
Ти завжди хотів все й одразу. Жага зрушити гори з місця, не торкаючись навіть каменя. Писав про світло в своїй душі, але від тебе ні променя. Тобі моря по коліно, це звісно, але ти навіть не увійшов у воду. Ти з тих, хто забув про природу слова. Раніше вірші — це була мова любові, а ти радієш кожній римі, бо знаєш, що вони випадкові. Повторюєш, як мантру що прагнеш визнання та безперечної слави. Не занадто великі бажання, навіть без крихти таланту? Ти можеш римувати, але в тебе не має душі: Твої очі порожні, як і твої вірші.
84
2
5124