Roses (translation)
Thorny flowers, with great shadows petals Tumuluous metaphors stormy Lightning on my leaves, lost clouds My soul is in mourning, desperate loves Roses are awakening when reborn the night My leaves bewitched you With a fade poison The rain will come freeze my wrongs Don't cry again I love you, but I hurt you You, full of wisdom You are the girl of the Sun I'm one dead of the Moon In a dusk, all awake A sadness, there is only one Follow of this bad love Around is sting with purplishs spikeds I'm the only one with a dirty heart The only one who cause this tide The sea could to come down The night could stretch Without ray of sunshine I fade, lack of sleep *** Cocodignou, June, 20, 21, 2021. In the translation, the rythmes are lost, I'm sorry.
2021-07-25 08:45:38
6
0
Схожі вірші
Всі
Не скажу "люблю"
Знаєш, складно Тебе любити й не сказати. Тебе кохати і збрехати, Що зовсім іншого люблю, І що до тебе не прийду. Знаєш, той "інший" мене теплом своїм зігріє. Зачарує і поцілує, А ти сиди там далі сам, І йди назустріч виючим вітрам. Тобі вже більше не скажу своє я болісне "люблю"... А просто відпущу і почуття у собі похороню.
74
14
6290
Крапка
Коли я опинюся в твоєму полоні, це буде найсолодший кінець моєї історії. Це буде крапка на кар'єрі поета, ніяких почуттів вміщених на папері. Це буде найсолодший початок моєї любові – моє кохання ловитимеш у кожному слові, у кожному погляді, у кожному русі. Вірші не потрібні будуть, вони стануть безвкусні.
70
0
3959