Le hérisson
Il est mort sans un bruit Sur le goudron sale Le hérisson Il est mort sans un bruit Sur le goudron sale Sans famille ni amis Pauvre animal Près de lui je me suis accroupie Et dans un dernier râle Il a dit : « adieu merci Je n'ai plus mal » J'ai pleuré toute la nuit L'ai couvert d'un châle Car personne pour lui Sur cette route automnale Ne lui aurait construit De cercueil final
2020-11-28 23:42:52
3
2
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (2)
Magicarpe
C'est très triste ;-;
Відповісти
2020-11-29 01:37:06
1
KAYSEE
Oh c'est si beau mais si triste
Відповісти
2020-11-29 10:07:31
1
Схожі вірші
Всі
Holy
Morgan Ray and Rose. ⏺English translation⏺ I will find flowers among the fragments of people, give them to you. I am so pleased that there is you, your love for me. I will give you a sea of hope, and lights that do not fade. My heart is only you, it falls asleep without you. I'm giving everything I have in me for you to paralyze the rocks. I don't want to To conquer fate, together to the very edge. We'll be gone on the penultimate day, but our lines will remain. All love is sealed here, in our phrases and ellipses. So, let's rise high, and forgetting about the holy, Falls of the rock. I'll take your hand, and everything, all around It's going to be the way you dreamed.
57
4
8086
Я і ніч
Поїзд падає в ніч. Це-останній ліхтар. Я і ніч. Віч-на-віч. То морозить. То жар. Ти вже, певно, заснув, Ти подушку обняв. Ти мене вже забув. В тебе тисячі справ Я від тиші глуха. Від мовчання німа. Я одна. Клич- не клич. Я і ніч. Віч-на-віч.
104
8
12139