ANCIENT WORDS
As the fathers' and the fores sit on benches, There, they shed tales of their flesh on planks, Of how their souls lest dents of voids, And spirit sopping in emanciated fogs. . With their nights of nightmares, They put off completely candles of hope, Then, they opined "UNDERSTANDING Is what makes the globe rolls." . With their pitied faces, I saw their auction looks, Of ages of slavery's coffles, Of the claws in their hands, And whips on their flesh. . Then i remembered my father's words, That wrecked my creeds, He said, "SUBMISSION is What makes the globe rolls." . Now i know why they laughed to shield their tears, How they maneuver through their dreams, Why they survived the pains, Just to create the blues with screams. . I know now what it means, Of living on the precipice of death. . Well, they kept my race alive! . Thomas Oluwatosin © Fearless Lines
2021-07-10 11:44:01
0
0
Схожі вірші
Всі
Чуточку внимательней
Неудачная попытка быть тем, кого сложно обидеть , Рвя бурю за улыбкой проникших эмоций И наивность уже стала себе лишь противна , Все пытаясь понять всех за скрытой дорогой ... Мимо мчат незнакомые люди , И не кто тебя уже не осудит : Всем безразлично твоя лишь обида , И что слёзы пускаешь себе на морозе Может так будет даже на лучше Без различных ненужных вопросов , О том " Как ты ?)" Тебе хорошо ли" Или в этом нет больше смысла и вовсе ... Разве безразличие лучший способ оплаты За свои выражающие сердце бурю эмоций..? Может стоит быть чуточку внимательней , К тем кому помощь и вправду поможет !
40
8
1952
Все й одразу
Ти завжди хотів все й одразу. Жага зрушити гори з місця, не торкаючись навіть каменя. Писав про світло в своїй душі, але від тебе ні променя. Тобі моря по коліно, це звісно, але ти навіть не увійшов у воду. Ти з тих, хто забув про природу слова. Раніше вірші — це була мова любові, а ти радієш кожній римі, бо знаєш, що вони випадкові. Повторюєш, як мантру що прагнеш визнання та безперечної слави. Не занадто великі бажання, навіть без крихти таланту? Ти можеш римувати, але в тебе не має душі: Твої очі порожні, як і твої вірші.
84
2
3865