Perfect Pottery
Let his pottering palms mold you Like clay in the presence of water Let your life be pliable in his loving hands Then your life will come into a dazzling calm In the dead night never stand in fright Even when you see no light Never think you can't make it out For He stands by to lead you through the dark And make of you a rising star Yea even in the night sky You would see a shining star Beaming bright afar Leading you to The Rock higher than your past Bringing you to still waters at last For in times of pain or reign Always know He holds you dear Like clay formed upon the potters wheel Let Him mold you into an perfect vessel Fashioned through the furnace and kiln Let Him shape you into a priceless pottery Tried and true Perfect and new It never matters who you are or what you are The real matter that holds water Is what He makes of you too: A perfect pottery, glazed in glory. ©heavenly_broadcast
2018-09-23 16:36:20
2
0
Схожі вірші
Всі
Моє диво
А на дворі лив дощ мов із відра, Гуляючи по вулиці рідненькій. Побачила в болоті кошеня, На мене так дивилося сумненько. Чомусь у серці так затріпотіло, Подумала забрати в дім собі, Дістала з бруду, воно муркотіло, Співаючи дорогою пісні. Ось так у мене і з'явилось диво, Мій друг пухнастий, любе кошеня. Історія насправді ця правдива, А на дворі лив дощ, мов із відра... *** У співавторстві з прекрасною Вікторією Тодавчич https://www.surgebook.com/_victoria_todavchich_ За допомогою проекту https://www.surgebook.com/weird_owl/book/proekt-pishem-sovmestno
46
5
2214
Все й одразу
Ти завжди хотів все й одразу. Жага зрушити гори з місця, не торкаючись навіть каменя. Писав про світло в своїй душі, але від тебе ні променя. Тобі моря по коліно, це звісно, але ти навіть не увійшов у воду. Ти з тих, хто забув про природу слова. Раніше вірші — це була мова любові, а ти радієш кожній римі, бо знаєш, що вони випадкові. Повторюєш, як мантру що прагнеш визнання та безперечної слави. Не занадто великі бажання, навіть без крихти таланту? Ти можеш римувати, але в тебе не має душі: Твої очі порожні, як і твої вірші.
84
2
4910