مقتبس من رواية امرأة الشيطان
هَذا التصنُّع فِي عَينيكَ يُؤلمَني قُل لِي بربُك من أتعبُك؟ أراكَ تَحِيك الزَوايا إكتِراثاً بِما لَيس مِنّك وما لَيس لَك قٌل لِي لِماذا ومَاذا أصابُك؟ تصُبَ الجِراح إلى مَضجعُك.
2020-07-29 21:07:21
7
20
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (20)
KIM YONA
@Bouvardia يبنتشي بقي يبنتشي بقي مقدرالك
Відповісти
2020-07-29 21:39:18
Подобається
KIM YONA
@Bouvardia علي رأيك😂😂😂😂⁦❤️⁩
Відповісти
2020-07-29 21:39:34
Подобається
KIM YONA
@Bouvardia يس اتس مي جاست مي
Відповісти
2020-07-29 21:39:49
Подобається
Схожі вірші
Всі
Намалюю
Намалюю тобі на обличчі Сонця промені, хмари і гай... Я не зраджую тій своїй звичці І ніколи не зраджу. Це край. Небо синє, бурхливе і темне, Наче очі твої, наче рай. Наче сховище, замок підземний. Наче темний і лячний той край. Намалюю тобі на обличчі, На сторінці клітинку. Портрет... Я не зраджую тій своїй звичці, Знов малюю лиш твій силует.
52
13
1964
Приходи (RU-UA)
Черничные пироги, молоко с мёдом. Приходи. Почитаю тебе стихи и раны замажу йодом. Буду исцелять поэтапно все твои трещинки и порезы, даже в твоё заледеневшее сердце, поверь мне, — смело полезу. Повір! Залізу без страху. Без жалю, не боячись. Бо наше розпалене вогнище змушує бути хоч чимось. І тільки не хвилюйся — ми не розчинимось. Ні одне у одному, ні у часі. Мы снова столкнёмся, неспособные противостоять этой связи. Истощенные, но в друг друге, нашедшие дом. Якщо не перше життя, то і не перший том. Не перший різновид мов у моїх віршах. Не найдёшь меня в жизни? Отыщешь во снах. За той дверью, где я нам в пирог добавляю чернику. Приходи. Мне одной без тебя здесь ужасно дико.
42
3
1272