In woods lost
Fairy-tales not false And you in woods lost. Fairy-tales not false And you in woods lost. You are looking big black wolf, Odinsson you, you werewolf. The last time we sing about you And the river will pick a few. My words are falling down, But you put on a Earth's crown! Birds have long left these lands, But you still don’t understand. Fairy-tales not false And you in woods lost. Fairy-tales not false And you in woods lost. Wake up and follow your mother. These roads are her smother. And when the dragons come out of the caves, The world will get rid of human beasts. Fairy-tales not false And you in woods lost. Fairy-tales not false And you in woods lost. *** P.s. это песня, если кто не понял. P.p.s. учительница английского меня убьёт, если увидит это.
2020-03-22 23:02:23
17
3
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (3)
JENOVA JACKSON CHASE
Nice... Can you please translate the ones which are not written in English??? I am not versed with that language...
Відповісти
2020-03-23 06:11:47
2
Мандрагорка Евгений
@JENOVA JACKSON CHASE Ok, I will try
Відповісти
2020-03-23 07:36:07
1
JENOVA JACKSON CHASE
Відповісти
2020-03-23 07:37:36
2
Інші поети
ЕЛЕНА
@Elastar
cha'
@ivresse
Схожі вірші
Всі
Намалюю
Намалюю тобі на обличчі Сонця промені, хмари і гай... Я не зраджую тій своїй звичці І ніколи не зраджу. Це край. Небо синє, бурхливе і темне, Наче очі твої, наче рай. Наче сховище, замок підземний. Наче темний і лячний той край. Намалюю тобі на обличчі, На сторінці клітинку. Портрет... Я не зраджую тій своїй звичці, Знов малюю лиш твій силует.
52
13
1789
Темнота теней ночи ...
Пусто стало без границы Ночь взошла забрав луч дня Темны улицы, как тишины темницы , Освещает только свет одного фонаря ... Покров одеяла ночи вкрыто небо В далеке не страшны мне тени ветвей И не будоражит больше холод ветра , Что касается руками глубины очей ... Бурю льда он не приносит Темнота стала привычна мне Звук сверчков не веет грустью Больше ничего бояться нет... Свет от звёзд полны свеченьем Они стали снов мечты путей Для того , кто вдруг заблудит И поддастся темноте своей ...
44
13
1615