Listen to me, land rats!
I'm a pirate, my place at sea,
I'm not a servant, a rat, a scum.
Fear the captain's wrath.
On Board my alcohol and gold,
I keep kings at Bay,
Over my head a solid reward,
But who wins? Ha ha ha!
I found captain Hook's treasure.,
Friendship I lead with a blue beard,
I can't be defeated by a common man.
I'm Captain Jack Sparrow!
І ніжний спомин серця оживився
В нестримнім танці тіла — тарантели,
Коли тебе відносить в зовсім інші
Світи буття — яскраві й небуденні.
Коли душа вогнями іржавіє,
Кричить до тебе екстраординарним
Неспинним рухом палкої стихії!
Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами!
Бо тут тебе почують навіть боги,
Суворі стержні правди на планеті.
Танцюй-співай у дивній насолоді,
Бо то є радість в ритмі тарантели!...
Твоє ж життя невічне, зголосися?
В мовчанні втопиш душу і печалі?
Чи може разом з нами наймиліше
Відкинеш маску сорому й кайдани?
***
Переклад в коментарях
🔽🔽🔽
Ти — моє сонце у похмурі дні,
І без тебе всі веселощі будуть чужі.
Ти — наче мій рятівник,
А я — твій вірний захисник.
Не кидай мене у часи сумні,
Бо без тебе я буду на дні.
Прошу́, ніколи не залишай мене одну,
Адже без тебе я точно потону.
Хто я без тебе? Напевно, мене просто нема...
Розкажу я тобі про все із цього "листа".
Постався до цього обережно і слушно,
Щоб не подумала ти, що це, може, бездушно.
Адже писала я ці рядки довго,
І ти не посмій не побачити цього!
Ми же ж з тобою змалку завжди були разом,
І дружбу нашу не зруйнуєш навіть часом.
А ти пам'ятаєш, як на кухні говорили про хлопців?
Ми зберігали всі секрети, наче у таємній коробці.
Смієшся ти, як завжди, смішно,
І не сказати про це буде грішно.
Дуже подобаються мені наші розмови,
Особливо, коли ти "ламаєш" свої брови.
Чудово, коли твоя найкраща подруга — сестра.
Адже не залишить в біді ніколи вона.
А завжди буде поруч.
Навіть якщо сам чорт стоїть ліворуч.