私の光
恋人、あなたは月の小さな光です。あなたがいなければ、私は空です。私は検索でさまよう必要がある日数はわかりません。私の は暖かさと愛の地球の光ではありませんあなたなしでは、私は非拠点です 私は知っている それは価値がない、私はあなたに会いたいと思います。そして、あなたの目が光って、あなたの声を聞いてください。そしてまた彼の欲望。あなたが私のためにどのように泣くのか見てください 私は読んでみたい、あなたの唇の上にあなたの痛みの理由を学ぶしかし、しかし。 。 。あなたは私の人生から姿を消したそして今私は暗闇の中で一人で死んでいる申し訳ありません、あなたを離れません。時を遡る時間があった
2018-12-04 15:30:06
6
3
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (3)
Polina Nacahara
Так, не чесно чому японської мови немає ту!?.😒😥😞
Відповісти
2018-12-04 15:31:28
1
ДиаНад #АР
Даже на японском о любви) 😂
Відповісти
2018-12-04 15:49:38
2
Polina Nacahara
Відповісти
2018-12-04 16:38:49
1
Схожі вірші
Всі
Don't know what to do
I wanna making you laugh, I wanna making you smile. Please do not kill this love, I'm only touched you while You was wondering by my warmth. I don't know what to do without you; So many days ago you brought Small hope into my boring life, too. Blue eyes like an immense ocean, Your first words like a dream. I'm fall in love with you more, However reckless it may seem. My little devilish angel With radiant smile, You are my own danger. I will always stay inside Your hot heart. You taught me, that memories Are never die, So for me it isn't very dangerous. You are here, but at a so long distance Of many kilometers in eternity. Your care and worry about me amazed My heart. Next to you is no adversity. I don't know what to do without you, My first and single soulmate. Don't kill this love, don't kill me too... Our love appeared from my hate. It is a turning point now, So what will you choose? Yes, you don't know, how... But we really cannot lose! ____________ And there is nothing more pleasant yet than to feel the love of a person who hates everyone now. Перевод на русский: https://www.surgebook.com/anastasia_chan/blog/7abtu0i © (Copyright, 2019) ⓝⓞⓡⓐ
46
3
4921
Приходи (RU-UA)
Черничные пироги, молоко с мёдом. Приходи. Почитаю тебе стихи и раны замажу йодом. Буду исцелять поэтапно все твои трещинки и порезы, даже в твоё заледеневшее сердце, поверь мне, — смело полезу. Повір! Залізу без страху. Без жалю, не боячись. Бо наше розпалене вогнище змушує бути хоч чимось. І тільки не хвилюйся — ми не розчинимось. Ні одне у одному, ні у часі. Мы снова столкнёмся, неспособные противостоять этой связи. Истощенные, но в друг друге, нашедшие дом. Якщо не перше життя, то і не перший том. Не перший різновид мов у моїх віршах. Не найдёшь меня в жизни? Отыщешь во снах. За той дверью, где я нам в пирог добавляю чернику. Приходи. Мне одной без тебя здесь ужасно дико.
42
3
1034