A Jelen tragédiája
A tető szélén ült a jövő és a jelen. Olyanok voltak , mint két idegen. A jelen a kezében egy bort szorongatott. A jövő olyan volt, mint egy élőhalott. Igaz, hogy még létezett, De nem volt semmije amit mesélhetne. A jelen történeteit hallgatta, De, neki nem volt története, mit elmondhatna. Így ő a terveiről mesélt , Mert nem volt semmi, amit eddig megélt. ,,Miért olyan fontos a holnap? Nem elég egy jó nap? A te múltad annyira üres, Pont mint ez az üveg." ,,A te jövődből meg hiányoznak a tervek, És cél nélkül telnek el a percek. És a jövőd annyira üres Pont mint az az üveg." A Jelen felált és megszédült, Ez az este maradt neki utoljára emlékül. A jövő tovább ült a tető szélén. Ez volt számára az első élmény. Ez lett volna a történet mit elmondhatna, De nem volt senki, ki meghallgatta...
2020-12-10 19:44:05
3
0
Схожі вірші
Всі
Don't know what to do
I wanna making you laugh, I wanna making you smile. Please do not kill this love, I'm only touched you while You was wondering by my warmth. I don't know what to do without you; So many days ago you brought Small hope into my boring life, too. Blue eyes like an immense ocean, Your first words like a dream. I'm fall in love with you more, However reckless it may seem. My little devilish angel With radiant smile, You are my own danger. I will always stay inside Your hot heart. You taught me, that memories Are never die, So for me it isn't very dangerous. You are here, but at a so long distance Of many kilometers in eternity. Your care and worry about me amazed My heart. Next to you is no adversity. I don't know what to do without you, My first and single soulmate. Don't kill this love, don't kill me too... Our love appeared from my hate. It is a turning point now, So what will you choose? Yes, you don't know, how... But we really cannot lose! ____________ And there is nothing more pleasant yet than to feel the love of a person who hates everyone now. Перевод на русский: https://www.surgebook.com/anastasia_chan/blog/7abtu0i © (Copyright, 2019) ⓝⓞⓡⓐ
45
3
5106
Приходи (RU-UA)
Черничные пироги, молоко с мёдом. Приходи. Почитаю тебе стихи и раны замажу йодом. Буду исцелять поэтапно все твои трещинки и порезы, даже в твоё заледеневшее сердце, поверь мне, — смело полезу. Повір! Залізу без страху. Без жалю, не боячись. Бо наше розпалене вогнище змушує бути хоч чимось. І тільки не хвилюйся — ми не розчинимось. Ні одне у одному, ні у часі. Мы снова столкнёмся, неспособные противостоять этой связи. Истощенные, но в друг друге, нашедшие дом. Якщо не перше життя, то і не перший том. Не перший різновид мов у моїх віршах. Не найдёшь меня в жизни? Отыщешь во снах. За той дверью, где я нам в пирог добавляю чернику. Приходи. Мне одной без тебя здесь ужасно дико.
42
3
1197