أنظري لما فعلته بي
بينما زجاجة شراب التي تتمايل بين امواج شاطئ الذي رميتها داخله بقيت افكر كيف قمتي بسحري بجمالك و بضحكتك ... نظراتك ... لازلت اتذكر كيف كنتي تلعبين بخصلات شعرك صغيرة و قصيرة ... اتذكر جسدك جميل و رائع ... انظري لما فعلتي بي يا نسمة خريف انظري لما فعلتي بي لقد جعلتني من معدن باهض إلي معدن رخيص جعلتني ازحف إليك كل ليلة ارمي الحصي صغيرة في نافذتك كبيرة .. اصلي بأن تفتحي نافذتك و تنظري لي بتلك عينان جميلة و بنية التي اشعر كل مرة انظر اليها انظر الي غروب شمس جميل و بداع انظري لما فعلته بي جعلتني من رجل غني بحبك إلي رجل سكير يتأمل في شواطئ ليل نهار لقد رميتني بعد وجدتي من هو باهض اكثر مني رميتني بعد أستعمالي ... و أليس نساء يسع قلبهن لرجل واحد فقط ؟ فسري لي الأن ... هل كنتي تلعبين بي ... انظري فقط ارجوكي انظري لما جعل حبي لك جعلني متشردا بعد ان كنت في غني ... فقط ... انا اتوسل إليك أنظري لما فعلته بي !
2018-09-04 17:22:06
11
2
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (2)
نـُونِه
واه ابدعتي 👏👏👏👏👏👏👏👏👏
Відповісти
2018-09-05 02:11:35
1
Sham Am
حروفگي مبدعة في مكانها💛
Відповісти
2018-09-05 08:11:09
1
Схожі вірші
Всі
Впізнай себе...
Впізнай себе в моїх словах , Що виливаються в пісні. Ти знову є в моїх віршах . Я їх присвячую тобі. Всі погляди твої ласкаві, Я все змалюю у віршах. Тихенько ,щоб вони не знали До тебе я прийду у снах. Коли у дзеркало поглянеш А там побачиш лиш мене. Знов вірші всі мої згадаеш, І знов впізнаеш там себе. І в день Святого Валентина, Ми стали друзями с тобою. Нехай зупинится хвилина, Я розлучилася з журбою....
43
7
1643
I Saw a Dream
I saw a dream, and there were you, And there was coldness in your eyes. I wonder what a kind of true Made you become as cold as ice. And later I looked back to get a sense This empty glance was hellish call of past. It used to be a high and strong defense Against the world, the pain and me at last. You looked at me, and peering in your soul, I felt so lonely, as something vital died. And that is what I fear most of all - That nothing gentle will remain inside. Inside of you. Inside of me as well. And nothing will be said to farewell.
102
15
15956