Felhők az égen
A felhők az égen Oly szépek és puhák Süt le rájük A nyári napsugár Mindegyiken végignézve Egyetlen kívánságom Bárcsak szárnyaim lennének Felhők közt a kék égen Magasan repkednék Angyalként a felhők közt élnék De szárnyam nincs Lábaim a földhöz ragasztanak De eme gondolat Itt marad agyamban
12.02.2021
6
5
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (5)
Rehaepping vz. Rejjphing
Відповісти
12.02.2021, 19:01
Подобається
Rehaepping vz. Rejjphing
@Lime Horvath köszi ^^
Відповісти
12.02.2021, 19:01
Подобається
Kis Bukta
☁️☁️☁️❤❤❤
Відповісти
12.02.2021, 21:16
Подобається
Схожі вірші
Всі
Пора нахлынувших надежд
Устаю сегодня рано Без кошмаров и тревог, День начну без одеяла Улыбаясь небу полных облоков Обниму своего друга , Что на подоконнике взгруснул , Прошептав ,что скоро лето дружно , Обязательно к нам в гости сможет заглянуть. С ним и множество событий Впереди ждёт только смех , Разве можно одним мигом Передать всю радость от поры нахлынувших надежд.
47
11
1519
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
44
34
8219