All I Want Is Love
Behold! This is the greatest story of all Of a young woman that is bestowed To a man who is posh and plush among them all Is it because of love? Is it because of adoration? Or is it just vows? Nope, there was nix options She was forced He just laugh He flow down a river of dollar notes And asked, "Is it not enough?" From there she oppose With her own kind of prose "Live long enough Know more than half There is no sweetest luck But a love found in the dark A cry of a child Make a mother work hard Without a father by their side Tell me what kind of love is that? A cry of a pet Make his owner face his fear and dread To save the life of his only cat Tell me what kind of love is that? Love give you all kind of effects One that make you work hard One that would make you have courage in your heart But honey All I want is nothing as important as that Just show me the love I would never forget No money could buy the happiness such as that" Now that is how the story ends With love from both ends Have a little courage And make the world a fearless place To love and live and feast All the way from west to east
2018-12-20 14:06:03
5
0
Схожі вірші
Всі
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
43
33
8392
Пора нахлынувших надежд
Устаю сегодня рано Без кошмаров и тревог, День начну без одеяла Улыбаясь небу полных облоков Обниму своего друга , Что на подоконнике взгруснул , Прошептав ,что скоро лето дружно , Обязательно к нам в гости сможет заглянуть. С ним и множество событий Впереди ждёт только смех , Разве можно одним мигом Передать всю радость от поры нахлынувших надежд.
47
11
1655