Я не знаю хто я
Я не знаю хто я, Я не розумію своїх почуттів. Настільки ж різна поведінка моя, Ніби за день переживаю сто життів. Я буваю такою шумною, Що мене ,здається ,чує весь світ. Я говорю бездумно, не керуючи собою , А інколи боюсь просто сказати "привіт". В моїй голові стільки думок, Які я в житті не зумію передати. Я часто зачиняю свій рот на замок, Коли так було потрібно його відкривати. Я боюсь бути собою, Робити те, чого так хоче моя душа. Душа, яка наповнена самотою, Я ніби в цьому світі якась чужа.. Мене мучать докори сумління, Коли погано з кимось обійдусь. Я так чекаю від когось спасіння, Але на ділі говорю, що мов без тебе обійдусь. І ні ,я не лицемірка, чесно , Я навпаки боюсь за щирість у словах. І ,знаєте, мені так інтересно, Що буде зі мною, дівчинкою, Яка загубилась у своїх думках..
2020-11-14 23:28:21
2
0
Схожі вірші
Всі
Don't know what to do
I wanna making you laugh, I wanna making you smile. Please do not kill this love, I'm only touched you while You was wondering by my warmth. I don't know what to do without you; So many days ago you brought Small hope into my boring life, too. Blue eyes like an immense ocean, Your first words like a dream. I'm fall in love with you more, However reckless it may seem. My little devilish angel With radiant smile, You are my own danger. I will always stay inside Your hot heart. You taught me, that memories Are never die, So for me it isn't very dangerous. You are here, but at a so long distance Of many kilometers in eternity. Your care and worry about me amazed My heart. Next to you is no adversity. I don't know what to do without you, My first and single soulmate. Don't kill this love, don't kill me too... Our love appeared from my hate. It is a turning point now, So what will you choose? Yes, you don't know, how... But we really cannot lose! ____________ And there is nothing more pleasant yet than to feel the love of a person who hates everyone now. Перевод на русский: https://www.surgebook.com/anastasia_chan/blog/7abtu0i © (Copyright, 2019) ⓝⓞⓡⓐ
45
3
5089
Приходи (RU-UA)
Черничные пироги, молоко с мёдом. Приходи. Почитаю тебе стихи и раны замажу йодом. Буду исцелять поэтапно все твои трещинки и порезы, даже в твоё заледеневшее сердце, поверь мне, — смело полезу. Повір! Залізу без страху. Без жалю, не боячись. Бо наше розпалене вогнище змушує бути хоч чимось. І тільки не хвилюйся — ми не розчинимось. Ні одне у одному, ні у часі. Мы снова столкнёмся, неспособные противостоять этой связи. Истощенные, но в друг друге, нашедшие дом. Якщо не перше життя, то і не перший том. Не перший різновид мов у моїх віршах. Не найдёшь меня в жизни? Отыщешь во снах. За той дверью, где я нам в пирог добавляю чернику. Приходи. Мне одной без тебя здесь ужасно дико.
42
3
1177