Radioactive Slave
I've lost my eyes to not be able To see the world that's full of lies I've sold my heart to build a castle That's made of wings of butterflies I've rent a starship to discover A new place above the crowd I've never felt myself so sober Hope one day I'll be heard In the uncanny valley Of my perfect day I'm afraid of my reflection In vain Running out of blame Without shame Dying for fame My secret is a dirty rumor I'm sick! But I don't run away Walk me to the blooming tumour Into my happiest day Interference in DNA Radioactive slave What if I dig up the galaxy Of the ancient graves? What if I had an elixir To revive my slaves? I've been moving from corpse to corpse on the bloody field And gouging out the eyeballs Of the dead infidels In the uncanny valley Of my perfect day I'm afraid of my reflection In vain
2018-10-19 01:34:51
3
0
Схожі вірші
Всі
Тени собственного сердца ...
Глубокой ночью в тишине , Как млечные пути горели свечи Их огонек горел во тьме Скрывая тайны сердца человечьи Тенями прошлого унося яркий свет, На языке горело пламя вспоминания Из памяти оствавив только след Потухших пепла чувств одного созерцания .. И лишь полны отчаяния глаза Остались морем слёзного раскаяния .. Об том ,что не забудешь некогда Ошибки сделанных ,когда то лишь случайностью ... Прекрасных звёзд на небе уголков, Когда хотелось быть ранимым Сломать себя от бури горечи долгов, Которых прятал от своих любимых И каждый вздох ,что вдруг не смог, Раскрыть все страхи угнетения В тени ночей под всхлип с дождём Укрыв опять себя жалким замком мгновения. 🎶🎧🎶 💫Demons ~Alec Benjamin 🖤
39
9
2314
Приходи (RU-UA)
Черничные пироги, молоко с мёдом. Приходи. Почитаю тебе стихи и раны замажу йодом. Буду исцелять поэтапно все твои трещинки и порезы, даже в твоё заледеневшее сердце, поверь мне, — смело полезу. Повір! Залізу без страху. Без жалю, не боячись. Бо наше розпалене вогнище змушує бути хоч чимось. І тільки не хвилюйся — ми не розчинимось. Ні одне у одному, ні у часі. Мы снова столкнёмся, неспособные противостоять этой связи. Истощенные, но в друг друге, нашедшие дом. Якщо не перше життя, то і не перший том. Не перший різновид мов у моїх віршах. Не найдёшь меня в жизни? Отыщешь во снах. За той дверью, где я нам в пирог добавляю чернику. Приходи. Мне одной без тебя здесь ужасно дико.
42
3
2416