The Forgotten Queen
She got the crown, She wore it on her head with pride. But she didn't know, That it will be a headache for her. She misused her powers. She misused her position. She didn't care about her subjects. What she only looked after, was her territory. What she was wanted was, False praise, Money. She was very powerful. She loved warfare, blood and death. She was evil. She strengthened her army more and more, And conquered other lands. No one ever dared to fight against her. This could not go on. This just couldn't. She needed to be defeated. Day and night her subjects cried out in pain and agony: We want peace, We want to bring justice to our land. And really, One day, she got defeated. Her crown, which she took pride in was seized away from her. She couldn't do anything. Today, she is a loser. She is drowned. SHE IS A FORGOTTEN QUEEN TODAY. ( Drawing by me too.😊 ) ******
2020-04-11 09:24:44
33
4
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (4)
STELLA RAYMOND
@shadowlinxxx morgan thank you so much lilo. Glad you liked it. :D
Відповісти
2020-04-11 13:35:00
2
POET UNKNOWN
Its very nice nd the drawing is also very nice sis
Відповісти
2020-04-12 15:17:37
2
STELLA RAYMOND
@POET UNKNOWN thanks a lot.
Відповісти
2020-04-12 15:32:35
1
Схожі вірші
Всі
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
43
33
9272
Темнота теней ночи ...
Пусто стало без границы Ночь взошла забрав луч дня Темны улицы, как тишины темницы , Освещает только свет одного фонаря ... Покров одеяла ночи вкрыто небо В далеке не страшны мне тени ветвей И не будоражит больше холод ветра , Что касается руками глубины очей ... Бурю льда он не приносит Темнота стала привычна мне Звук сверчков не веет грустью Больше ничего бояться нет... Свет от звёзд полны свеченьем Они стали снов мечты путей Для того , кто вдруг заблудит И поддастся темноте своей ...
44
13
2508