Молитва (переклад з російської вірша «Молитва» М.Ю.Лєрмонтова)
Я у скрутну хвилину Чи сповнений жалю, Молитву чудодійну Напам‘ять повторю. Є сила благодатна В співзвуччі слів живих Жевріє загадкова Свята чарівність в них. З душі тягар як скинеться Зневіра ген аж де – І віриться, і плачеться, І легко, легко все…
2021-10-31 16:01:10
4
4
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (4)
dmmhoma
Нічого собі)))Дуже добре))) Сподобалось)))
Відповісти
2021-12-30 07:04:56
1
dmmhoma
Ви, здається, двомовний поет))) цікаво)
Відповісти
2021-12-30 07:05:57
1
Виталий Гречка
@dmmhoma Так, Ви праві, двомовний. Перекладів в мене досить багато, читачів на них тут замало. Та й своє інколи писати хочеться )))
Відповісти
2021-12-30 11:48:33
Подобається
Схожі вірші
Всі
Пора нахлынувших надежд
Устаю сегодня рано Без кошмаров и тревог, День начну без одеяла Улыбаясь небу полных облоков Обниму своего друга , Что на подоконнике взгруснул , Прошептав ,что скоро лето дружно , Обязательно к нам в гости сможет заглянуть. С ним и множество событий Впереди ждёт только смех , Разве можно одним мигом Передать всю радость от поры нахлынувших надежд.
47
11
3150
Моє диво
А на дворі лив дощ мов із відра, Гуляючи по вулиці рідненькій. Побачила в болоті кошеня, На мене так дивилося сумненько. Чомусь у серці так затріпотіло, Подумала забрати в дім собі, Дістала з бруду, воно муркотіло, Співаючи дорогою пісні. Ось так у мене і з'явилось диво, Мій друг пухнастий, любе кошеня. Історія насправді ця правдива, А на дворі лив дощ, мов із відра... *** У співавторстві з прекрасною Вікторією Тодавчич https://www.surgebook.com/_victoria_todavchich_ За допомогою проекту https://www.surgebook.com/weird_owl/book/proekt-pishem-sovmestno
46
5
2423