Глава 1. Помещик Орклиф
Осенняя листва, нагло сорванная с засыпающих деревьев, падала под ноги одиноким прохожим. Лондон в это время года был, как всегда, неприветлив и немногословен. Кони торопливо погонялись кучерами и кареты бороздили город, каждая со своей целью.
Показав лицо в небольшое окошко, Элизабет восторженно вздохнула.
-Как же это чудесно, матушка. Вы представляете, совсем скоро мы будем праздновать конец года, принёсшего нашему поместью столь плодовитый урожай... - миссис Ванесса Рич устало подняла на дочь глаза, явно не разделяя её энтузиазма, и с достоинством герцогини отвела взгляд в противоположное окно.
-Тебе, как порядочной дочери нашей семьи, следовало бы думать о скором замужестве, а не лишь о своих детских шалостях да праздниках... - девушку явно раздосадовал ответ матери: ей, получившей любовь и всецелую власть над мужем, явно не понять, что такое выходить замуж за незнакомца. Мужчина, которого родители почли хорошей партией своей непоседливой дочери, славился скверным обращением с женщинами и был завсегдатаем публичных домов по всему Лондону и далеко за его приделами. Он любил быть во внимании, но при этом никому не отвечал взаимностью - точный и расчётливый, он не считал необходимым подпускать кого-нибудь к своему сердцу. Карета сбавила ход и на горизонте показались ворота поместья. Кучер учтиво открыл перед дамами дверь и подал руку, помогая миссис Ванессе сойти. Элизабет изучила любопытным взглядом двор и заметила незнакомую карету немного поодаль дома. В груди неприятно запекло и сердце на секунду сжалось.
-Только не сейчас...
Маминька настойчиво взяла дочь за плечо и повела в сторону дома, приказным тоном предлагая девушке привести себя "в божеский вид" и предстать перед гостями. Делать было нечего: поприветствовав дворецкого на входе и оставив ему шинель, девушка пулей взбежала на второй этаж и закрылась в комнате. "Божеский вид," - думала она, перебирая в чемоданах и шкафах кучу платьев для светских вечеров. - "Уж явно не полюбоваться на меня приехал этот помещик... Скорее заключить выгодную сделку и укрепить своё положение в обществе, расчётливый гад!" - от таких мыслей лицо девушки буквально покраснело от злости, а из ушей, казалось, сейчас пойдёт дым. Она ненавидела всю эту систему только за одну мысль о жизни с незнакомцем всю оставшуюся жизнь. Натянув первое попавшееся платье, служанки помогли Элизабет затянуть корсет и поправить прическу, растрёпанную осенним ветром. Смерив своё отражение в зеркале, она самодовольно улыбнулась, мысленно готовясь к бою. Все собрались за длинным столом в столовой и при появлении девушки звуки оживлённой беседы стихли. Мать одобрительно кивнула в знак своей признательности повиновения дочери, отец с ухмылкой потёр ус, а новоиспечённый жених показал самую обворожительную улыбку из своего арсенала и проследовал к двери, беря Элизабет за руку. Учтиво поклонившись, он мимолётно коснулся губами её руки и с улыбкой посмотрел на хозяина дома.
-Герцог Кейнс Рич, у вашей дочери неземная красота! Что же Вы сразу не предупредили, что я от одного только взгляда на неё потеряю голову?! - отец довольно рассмеялся и пригласил всех к ужину.
-Джаред, дорогой, мы уже довольно давно знакомы с твоим отцом, а после его кончины... - глаза старика тронула слегка заметная нотка грусти. - Я очень рад, что ты сможешь стать частью нашей большой семьи! - воспоминания о покойном отце, похоже, не вызвали у мужчины никаких эмоций, так что тот для виду выдавил скупую крокодилью слезу и благодарно улыбнулся. - Ты всегда был мне как сын... даже жаль, что вы с моей дочерью не познакомились раньше, возможно, тогда у нас был бы более обоюдный брак. - герцогиня пнула под столом мужа и тот слегка прокашлялся. - Простите мои манеры, я слегка сболтну лишнего. Просто наша свободолюбивая дочь не очень горит желанием выходить замуж... - женщина была вне себя от злости, но старалась этого не показывать.
"Как же страшно потерять такую выгодную партию, правда, матушка?" - девушка невольно улыбнулась от собственных мыслей и перевела взгляд на этого проворного типа, которого вскоре должна будет называть мужем. Точёные скулы и линия подбородка казались слишком уж волевыми, явно намекая на его "покладистый" характер. Тёмно синие глаза жадно изучали будущего партнёра по бизнесу, от чего на душе девушки становилось с каждой секундой всё невыносимее переносить его компанию.
"Такой высокомерный и расчётливый ублюдок, но ведёт себя, словно ему и впрямь интересен брак со мной да и этот ужин в принципе." - её раздумья прервал стук рукоятки вилки по бокалу.
-Дорогие дети, тогда я не вправе оттягивать ваше счастье ещё дальше... - отец смерил взглядом всех присутствующий и торжественно поднял бокал. - Сегодня вечером я предлагаю расписаться, а после мы отправим кучера с вещами в ваш новый дом, который я специально приберёг для такого случая. - он гордо скрутил на у́се ещё пару витков и все, кроме Элизабет, торжественно подняли бокалы вверх. На этот раз гнев матери обрушился прямиком на неё: злобный взгляд и пинок под столом заставили девушку заткнуть свою гордость подальше и вместе со всеми поддержать герцога.
Всё случилось в точности по заверениям Кейнса Рича: к вечеру девушку нарядили во взявшееся из ниоткуда свадебное платье, сделали прическу и макияж. Миссис Ванесса смерила дочь взглядом и, одобрив старания служанок, отправила всех прочь из комнаты.
-Матушка, Вы же прекрасно знаете этого человека, о его презрении к женщинам и заносчивости... почему именно он? Из всех нормальных помещиков, лордов и прочей знати Вы с отцом решили выдать меня за этого ублюдка! - женщина держалась спокойно, но после этих слов раздражённо потёрла переносицу.
-Милое дитя, в наше время не каждый может удостоиться истинной любви, как это вышло с твоим отцом. Меня познакомили с ним перед самой свадьбой, как и тебя с лордом Джаредом, но Кейнс... он был слишком простодушным и жизнерадостным по сравнению с остальными. Так что я рада, что мы смогли обрести любовь... и надеюсь, что и у тебя выйдет растопить его холодное колючее сердце. Не стоит печалиться по пустякам, деточка, у тебя есть еда, крыша над головой, приличное приданное и уважаемый жених. Многие не могут этим похвалиться... - мать устало вздохнула и погладила дочь по рукаву платья. - Отбрось свои гордость и свободолюбие, и обрети счастье. - на окном послышался шум и стало понятно, что самое время выезжать в церковь. Элизабет не могла с этим смириться, но делать было нечего.
После росписи отец пожелал молодожёнам счастливой совместной жизни и пригласил их через неделю встретиться в поместье для решения дальнейших дел. Все разошлись по своим каретам, Элизабет оказалась один на один со своим новоиспечённым мужем и самым заклятым врагом - Джаредом. Кучер подогнал коней хлыстом и карета тронулась.
-Ты довольно скучна и до смешного открыта... - мужчина перевёл отрешённый взгляд с пейзажей за окном на свою спутницу, и закину ногу на ногу. - Твоя неприязнь слышна даже в дыхании. - его резкое желание поговорить застало Элизабет врасплох. Она изучала его черты взглядом, после чего вздохнула и одарила лорда презрительной ухмылкой.
-Вы слишком наивны, лорд Орклиф, если считаете, что я пыталась это скрыть. У меня хватает храбрости духа заявлять о своих намерениях и чувствах прямо, не скрывая истинного лица. - мужчину позабавил этот ответ. Он разразился хохотом, живот и грудная клетка содрогались от веселья.
-Что ж, Лиззи, прекрасно, значит тебе не стоит объяснять, что я за человек. Все эти любовные истории не достойны моего внимания, в отличии от земель твоего отца, которые будут удачливыми дивидендами нашего брака. Наедине нет смысла врать друг другу или притворяться любящей парой - мы и так словно кошка с собакой, и этим разит за версту. Но не смей даже заикнуться об этом в присутствии кого-то, для всех - мы влюблённые молодожёны, у которых от первой встречи вспыхнула искра. - девушка слушала его, затаив дыхание. Каким коварным и расчётливым может всё-таки быть человек ради собственной выгоды. - В замен на твоё молчание я дарую тебе свободу. Ты вольна встречаться, спать с кем хочешь, и проводить время так же. Будем появляться вместе только на балах и светских вечерах, более мне от тебя ничего не нужно. И ещё... - подъезжая к их новому дому, Джаред смерил его двор взглядом и указал пальцем на работающего в конюшне парня. - Как я понял, этот юноша - твой старый знакомый, так что тебе будет с кем поговорить в моё отсутствие. - на секунду спёрло дыхание. Элизабет вглядывалась в спину парня, пытаясь понять о ком речь, но даже примерно не догадывалась, кто это. Экипаж стал у входа в дом и кучер подал девушке руку.
-Значит так и порешили, лорд Орклиф. Мы чужие люди, и я не намерена с Вами подружиться. Но остальным об этом знать не обязательно. - мужчина проследовал в дом, снимая пальто.
-Замечательно, юная леди, значит мы сможем прийти к договорённости...
Показав лицо в небольшое окошко, Элизабет восторженно вздохнула.
-Как же это чудесно, матушка. Вы представляете, совсем скоро мы будем праздновать конец года, принёсшего нашему поместью столь плодовитый урожай... - миссис Ванесса Рич устало подняла на дочь глаза, явно не разделяя её энтузиазма, и с достоинством герцогини отвела взгляд в противоположное окно.
-Тебе, как порядочной дочери нашей семьи, следовало бы думать о скором замужестве, а не лишь о своих детских шалостях да праздниках... - девушку явно раздосадовал ответ матери: ей, получившей любовь и всецелую власть над мужем, явно не понять, что такое выходить замуж за незнакомца. Мужчина, которого родители почли хорошей партией своей непоседливой дочери, славился скверным обращением с женщинами и был завсегдатаем публичных домов по всему Лондону и далеко за его приделами. Он любил быть во внимании, но при этом никому не отвечал взаимностью - точный и расчётливый, он не считал необходимым подпускать кого-нибудь к своему сердцу. Карета сбавила ход и на горизонте показались ворота поместья. Кучер учтиво открыл перед дамами дверь и подал руку, помогая миссис Ванессе сойти. Элизабет изучила любопытным взглядом двор и заметила незнакомую карету немного поодаль дома. В груди неприятно запекло и сердце на секунду сжалось.
-Только не сейчас...
Маминька настойчиво взяла дочь за плечо и повела в сторону дома, приказным тоном предлагая девушке привести себя "в божеский вид" и предстать перед гостями. Делать было нечего: поприветствовав дворецкого на входе и оставив ему шинель, девушка пулей взбежала на второй этаж и закрылась в комнате. "Божеский вид," - думала она, перебирая в чемоданах и шкафах кучу платьев для светских вечеров. - "Уж явно не полюбоваться на меня приехал этот помещик... Скорее заключить выгодную сделку и укрепить своё положение в обществе, расчётливый гад!" - от таких мыслей лицо девушки буквально покраснело от злости, а из ушей, казалось, сейчас пойдёт дым. Она ненавидела всю эту систему только за одну мысль о жизни с незнакомцем всю оставшуюся жизнь. Натянув первое попавшееся платье, служанки помогли Элизабет затянуть корсет и поправить прическу, растрёпанную осенним ветром. Смерив своё отражение в зеркале, она самодовольно улыбнулась, мысленно готовясь к бою. Все собрались за длинным столом в столовой и при появлении девушки звуки оживлённой беседы стихли. Мать одобрительно кивнула в знак своей признательности повиновения дочери, отец с ухмылкой потёр ус, а новоиспечённый жених показал самую обворожительную улыбку из своего арсенала и проследовал к двери, беря Элизабет за руку. Учтиво поклонившись, он мимолётно коснулся губами её руки и с улыбкой посмотрел на хозяина дома.
-Герцог Кейнс Рич, у вашей дочери неземная красота! Что же Вы сразу не предупредили, что я от одного только взгляда на неё потеряю голову?! - отец довольно рассмеялся и пригласил всех к ужину.
-Джаред, дорогой, мы уже довольно давно знакомы с твоим отцом, а после его кончины... - глаза старика тронула слегка заметная нотка грусти. - Я очень рад, что ты сможешь стать частью нашей большой семьи! - воспоминания о покойном отце, похоже, не вызвали у мужчины никаких эмоций, так что тот для виду выдавил скупую крокодилью слезу и благодарно улыбнулся. - Ты всегда был мне как сын... даже жаль, что вы с моей дочерью не познакомились раньше, возможно, тогда у нас был бы более обоюдный брак. - герцогиня пнула под столом мужа и тот слегка прокашлялся. - Простите мои манеры, я слегка сболтну лишнего. Просто наша свободолюбивая дочь не очень горит желанием выходить замуж... - женщина была вне себя от злости, но старалась этого не показывать.
"Как же страшно потерять такую выгодную партию, правда, матушка?" - девушка невольно улыбнулась от собственных мыслей и перевела взгляд на этого проворного типа, которого вскоре должна будет называть мужем. Точёные скулы и линия подбородка казались слишком уж волевыми, явно намекая на его "покладистый" характер. Тёмно синие глаза жадно изучали будущего партнёра по бизнесу, от чего на душе девушки становилось с каждой секундой всё невыносимее переносить его компанию.
"Такой высокомерный и расчётливый ублюдок, но ведёт себя, словно ему и впрямь интересен брак со мной да и этот ужин в принципе." - её раздумья прервал стук рукоятки вилки по бокалу.
-Дорогие дети, тогда я не вправе оттягивать ваше счастье ещё дальше... - отец смерил взглядом всех присутствующий и торжественно поднял бокал. - Сегодня вечером я предлагаю расписаться, а после мы отправим кучера с вещами в ваш новый дом, который я специально приберёг для такого случая. - он гордо скрутил на у́се ещё пару витков и все, кроме Элизабет, торжественно подняли бокалы вверх. На этот раз гнев матери обрушился прямиком на неё: злобный взгляд и пинок под столом заставили девушку заткнуть свою гордость подальше и вместе со всеми поддержать герцога.
Всё случилось в точности по заверениям Кейнса Рича: к вечеру девушку нарядили во взявшееся из ниоткуда свадебное платье, сделали прическу и макияж. Миссис Ванесса смерила дочь взглядом и, одобрив старания служанок, отправила всех прочь из комнаты.
-Матушка, Вы же прекрасно знаете этого человека, о его презрении к женщинам и заносчивости... почему именно он? Из всех нормальных помещиков, лордов и прочей знати Вы с отцом решили выдать меня за этого ублюдка! - женщина держалась спокойно, но после этих слов раздражённо потёрла переносицу.
-Милое дитя, в наше время не каждый может удостоиться истинной любви, как это вышло с твоим отцом. Меня познакомили с ним перед самой свадьбой, как и тебя с лордом Джаредом, но Кейнс... он был слишком простодушным и жизнерадостным по сравнению с остальными. Так что я рада, что мы смогли обрести любовь... и надеюсь, что и у тебя выйдет растопить его холодное колючее сердце. Не стоит печалиться по пустякам, деточка, у тебя есть еда, крыша над головой, приличное приданное и уважаемый жених. Многие не могут этим похвалиться... - мать устало вздохнула и погладила дочь по рукаву платья. - Отбрось свои гордость и свободолюбие, и обрети счастье. - на окном послышался шум и стало понятно, что самое время выезжать в церковь. Элизабет не могла с этим смириться, но делать было нечего.
После росписи отец пожелал молодожёнам счастливой совместной жизни и пригласил их через неделю встретиться в поместье для решения дальнейших дел. Все разошлись по своим каретам, Элизабет оказалась один на один со своим новоиспечённым мужем и самым заклятым врагом - Джаредом. Кучер подогнал коней хлыстом и карета тронулась.
-Ты довольно скучна и до смешного открыта... - мужчина перевёл отрешённый взгляд с пейзажей за окном на свою спутницу, и закину ногу на ногу. - Твоя неприязнь слышна даже в дыхании. - его резкое желание поговорить застало Элизабет врасплох. Она изучала его черты взглядом, после чего вздохнула и одарила лорда презрительной ухмылкой.
-Вы слишком наивны, лорд Орклиф, если считаете, что я пыталась это скрыть. У меня хватает храбрости духа заявлять о своих намерениях и чувствах прямо, не скрывая истинного лица. - мужчину позабавил этот ответ. Он разразился хохотом, живот и грудная клетка содрогались от веселья.
-Что ж, Лиззи, прекрасно, значит тебе не стоит объяснять, что я за человек. Все эти любовные истории не достойны моего внимания, в отличии от земель твоего отца, которые будут удачливыми дивидендами нашего брака. Наедине нет смысла врать друг другу или притворяться любящей парой - мы и так словно кошка с собакой, и этим разит за версту. Но не смей даже заикнуться об этом в присутствии кого-то, для всех - мы влюблённые молодожёны, у которых от первой встречи вспыхнула искра. - девушка слушала его, затаив дыхание. Каким коварным и расчётливым может всё-таки быть человек ради собственной выгоды. - В замен на твоё молчание я дарую тебе свободу. Ты вольна встречаться, спать с кем хочешь, и проводить время так же. Будем появляться вместе только на балах и светских вечерах, более мне от тебя ничего не нужно. И ещё... - подъезжая к их новому дому, Джаред смерил его двор взглядом и указал пальцем на работающего в конюшне парня. - Как я понял, этот юноша - твой старый знакомый, так что тебе будет с кем поговорить в моё отсутствие. - на секунду спёрло дыхание. Элизабет вглядывалась в спину парня, пытаясь понять о ком речь, но даже примерно не догадывалась, кто это. Экипаж стал у входа в дом и кучер подал девушке руку.
-Значит так и порешили, лорд Орклиф. Мы чужие люди, и я не намерена с Вами подружиться. Но остальным об этом знать не обязательно. - мужчина проследовал в дом, снимая пальто.
-Замечательно, юная леди, значит мы сможем прийти к договорённости...
Коментарі