Companions
Unto whom we speak To them we commune With whom we commune Unto them we resemble For as birds of same feather Do flock together So do men of like minds Congregate together Gravitating towards their likeness They form cliques in union of friendships For as still waters do reflect as the mirror So do face answer to face And the heart of man to another Sharpening the countenance of each other Like iron they sharpen each the other Strengthening or weakening Solemn resolves of listening partners So do men influence one another Be it good or bad, they lend out much feathers Forming the wings for the naive to fly. ©heavenly_broadcast # PUNCHLINE Beyond a shadow of doubt, good communication fortifies good manners but hapless declines are the fate with evil companions. Proverbs 27:17-19, 1Cor.15:33 Photo Credit- I2019 www.pixabay.com
2019-04-30 22:02:46
2
0
Схожі вірші
Всі
Печаль прячется в словах
Полны отчаяния слова Достигли й душат вдруг меня Не знаю дальше как мне быть И стоит ли их отпустить Всю грусть ,что прячется внутри Пусть заберёт с собою дни А шоколад утешет впредь Всё горести уйдут под дверь Но чувства ,что живут внутри Не скроешь с время позади Ведь вырвуться с оков груди Их не сдержать нечем увы ... Как не было мне тяжело Я не смогу забить их льдов И холод тот , что тронул весь Согреть не сможет даже лесть...
50
12
4633
Пиріг із медом (UA)
Крокуй до раю, крокуй до мене. Гаряча кава, пиріг із медом. Або якщо забажаєш — ромашковий чай. Приходь до мене. Будь ласка. Приїжджай. Крокуй до двері, а я у чашку відріжу лимона ломтик. На столі — пиріг із медом, а мені найсолодший твій дотик.
79
19
3525