The other side of lethe
Red higanbana The petals are scattered everywhere Who cares if she is crying Kneeling before the Buddha for a thousand years No buddha I really want to see her again I crossed Lethe and crossed the other shore I hope she can look back The Lethe River is difficult to cross, blocking her all the way If the Buddha does not cross, then I will do it One flower, one leaf and one bodhi Reincarnation is a fan I wait for Bodhi to fall to the ground Take this half-life mist and rain Shave your hair and put on a robe Just ask me to help her Let go of obsessions and concerns Sit under the linden tree I believe in this cycle of life and death I also wish to believe in my Buddha's mercy How can you realize The taste of lovesickness Sentiment of love parting Enlightenment under the Bodhi Tree I would lay down everything for you Let me come in this life Red higanbana The petals are scattered everywhere Who cares if she's crying Kneeling before the Buddha for a thousand years No buddha I really want to see her again I crossed Lethe Also walked across the shore I hope she can look back Lethe River is difficult to cross Blocked her all the way If the Buddha does not cross, then I will do it
2020-11-10 04:59:27
1
0
Схожі вірші
Всі
У серці...
Я думками завжди з тобою, Ім'я твоє шепочу уві сні. Як добре, що тою любов'ю, Я буду зігріт навесні. Колись я кохався з журбою, Всі враження їй віддавав. Проте, нагороджений долею, У серці тебе я сховав. І швидко темрява зникла, Зростало в моїй душі світло. Так швидко надія розквітла, Прийшло в життя наше літо. Я марю тобою кожну годину, За тебе і щастя своє я віддам. Для мене ти світ, ти - родина, І буду любити наперекір літам.
107
16
10304
Приходи (RU-UA)
Черничные пироги, молоко с мёдом. Приходи. Почитаю тебе стихи и раны замажу йодом. Буду исцелять поэтапно все твои трещинки и порезы, даже в твоё заледеневшее сердце, поверь мне, — смело полезу. Повір! Залізу без страху. Без жалю, не боячись. Бо наше розпалене вогнище змушує бути хоч чимось. І тільки не хвилюйся — ми не розчинимось. Ні одне у одному, ні у часі. Мы снова столкнёмся, неспособные противостоять этой связи. Истощенные, но в друг друге, нашедшие дом. Якщо не перше життя, то і не перший том. Не перший різновид мов у моїх віршах. Не найдёшь меня в жизни? Отыщешь во снах. За той дверью, где я нам в пирог добавляю чернику. Приходи. Мне одной без тебя здесь ужасно дико.
42
3
1935