Soy oro....
¿ Qué me has hecho en esta vida? Lo entendí solo en esta ida.... No me has hecho nada, No sabes, que soy una hada. No sabes a quién has perdido, Cuando te has ido. Que oro has tenido, No lo has entendido.... Yo soy un tesoro, Muy brillante oro. Pero eres un tonto loro, Y por eso te ignoro....
2019-12-29 20:46:40
2
2
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (2)
Олег Шаула
Во-первых, респект переводчику за функцию перевода по фотке, во-вторых, респект тебе за такие стихи, продолжай)
Відповісти
2019-12-29 20:50:42
1
Волк
@Олег Шаула о, спасибо
Відповісти
2019-12-29 21:06:51
Подобається
Схожі вірші
Всі
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
43
33
8913
Я і ніч
Поїзд падає в ніч. Це-останній ліхтар. Я і ніч. Віч-на-віч. То морозить. То жар. Ти вже, певно, заснув, Ти подушку обняв. Ти мене вже забув. В тебе тисячі справ Я від тиші глуха. Від мовчання німа. Я одна. Клич- не клич. Я і ніч. Віч-на-віч.
105
8
12968