ХХХ
Не знаю, що стало зо мною, Сумує серце моє,— Мені ні мну, ні покою Казка стара не дає. Повітря свіжіє — смеркає, Привільний Рейн затих; Вечірній промінь грає Ген на шпилях гірських Незначна красуня на кручі Сидить у самоті. Упали на шати блискучі Коси її золоті. Із золота гребінь має, І косу розчісує ним, І дикої пісні співає, Не співаної ніким. В човні рибалку в цю пору Приймає нестерпний біль, Він дивиться тільки у гору — Не бачить ні скель, ні хвиль. Зникають в потоці бурхливі І човен, в хлопець з очей, І все це своїм співом Зробила Лорелей Генріх Гейне
2018-11-04 15:38:55
8
2
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (2)
Ася Громова
Мені також подобаються поезії Гейне ...
Відповісти
2018-11-06 14:28:18
1
Ledi_Alina03
@Ася Громова рада знати
Відповісти
2018-11-06 14:58:53
1
Схожі вірші
Всі
Я отпущу с временем дальше ...
Так было нужно , я это лишь знаю Ты ушёл как ветра свежости дым Оставив на прощание " прости ", Забрав с собою частичку души Я больше об этом перестала плакать , И начала двигаться дальше забыв Хоть было то лето яркости сладко , Но больше не стану также любить , Хоть постоянно всплывают твои лести фразы , Что мучали глубоко теплотою внутри, Я отпущу с временем дальше И буду двигаться без лишней слёзы, Я не веню тебя за такое решение И понимаю почему было так , Но время летит незаметно Ничего не оставив с собою забрав ...
44
9
3555
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
43
33
9029