БОЛЬ В СЕРДЦЕ (верлибр)
И только так божественна боль в сердце, Прорастающая из плоти сердца как роза с очаровательными шипами, Она восхитительна как богиня мрачного ночного неба, Укалываемого острыми резкими звёздами. Осколок ли, зашевелившийся у солдата, болезнь ли, пришедшая к юноше. Но так чувственно сияет и блёкнет больное сердце Как животное с трогательным недугом. Тихая, страшная и чувственная одержимость...
2022-10-14 12:02:37
13
2
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (2)
Nadine Tikhonovitch
Цікаво, а яка мова публікації у вас стоїть, що цей вірш досі на сайті? Не хочу нікого ображати, але ж є певні правила...
Відповісти
2022-10-14 18:19:52
1
CRINGE
@Nadine Tikhonovitch райнское наречие)
Відповісти
2022-10-14 18:45:09
Подобається
Схожі вірші
Всі
Пора нахлынувших надежд
Устаю сегодня рано Без кошмаров и тревог, День начну без одеяла Улыбаясь небу полных облоков Обниму своего друга , Что на подоконнике взгруснул , Прошептав ,что скоро лето дружно , Обязательно к нам в гости сможет заглянуть. С ним и множество событий Впереди ждёт только смех , Разве можно одним мигом Передать всю радость от поры нахлынувших надежд.
47
11
2195
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
43
33
8988