The War
Here stands the man With the ashes of his plans With the passion still alive Folks, fear his wicked mind Here stands the banned Banned of every chance To make a stand So dread the fate makes him your friend For the same hand haunts him dead Before you say you can see me Before you go all grown up wisdom Let me tell you one thing You live a year, i live three I read too much, too much I've seen Believe or not i care less All i care is the time left, and how it is spent the same toils every day, like does he, like you do, it is the life law we have to accept But when you're asleep in bed, guess where's me. On another trip to hell To a war field. No weapon allowed, just the soul's own strength Do not look it in the eyes - there is something worse than death. But it knows me, i will stand I will stand until the wear Brings me up to join the grey The ones that make the light afraid. And in the ashes laid to rest Best of faith In the war that never ends Flames will fade That's when he calls me That's when i rise I've made a promise I survive Every time say one more time Every death just makes a breach In chain that binds The awakened mind. Here comes the day And the little things it takes To keep the pace. little dreams of better ways.
2020-10-20 20:15:22
1
0
Схожі вірші
Всі
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
43
33
9020
Все й одразу
Ти завжди хотів все й одразу. Жага зрушити гори з місця, не торкаючись навіть каменя. Писав про світло в своїй душі, але від тебе ні променя. Тобі моря по коліно, це звісно, але ти навіть не увійшов у воду. Ти з тих, хто забув про природу слова. Раніше вірші — це була мова любові, а ти радієш кожній римі, бо знаєш, що вони випадкові. Повторюєш, як мантру що прагнеш визнання та безперечної слави. Не занадто великі бажання, навіть без крихти таланту? Ти можеш римувати, але в тебе не має душі: Твої очі порожні, як і твої вірші.
84
2
4652