" Я не цураюся своєї простоти "
Я не цураюся своєї простоти ! Цим може на інакших не похожа Мені не треба ваші бренди і цяцьки ! Я не боюся вийти в люди без " Айфона " Так рівнодушні всякі люксові кафе Я можу без " мейкапу " знимкуватись Не поважаю тих , які корони надягли І думають , що : - " Батьків гроші - їхня влада " Так на чужому хлібові припіднялись І дивляться на всіх неначе на відходи , А їм хоча би краплю простоти Були б хороші люди без корони ! . Босоніж можу прогулятись в літні дні По травах , щоб відчути насолоду Та не боюся - ні ! підпортить " педік'юр " Я відчуваю в цих речах свою свободу ! І з'їсти піцу без приборів я люблю - Бо так вона здається ще смачніша Я не чекаю цих хлопків із ваших рук - Коли я зроблю добре діло безоплатно І цьому принципу дітей своїх навчу ! За це все й люблю простоту свою ! .
2024-01-15 07:26:22
6
0
Схожі вірші
Всі
Don't know what to do
I wanna making you laugh, I wanna making you smile. Please do not kill this love, I'm only touched you while You was wondering by my warmth. I don't know what to do without you; So many days ago you brought Small hope into my boring life, too. Blue eyes like an immense ocean, Your first words like a dream. I'm fall in love with you more, However reckless it may seem. My little devilish angel With radiant smile, You are my own danger. I will always stay inside Your hot heart. You taught me, that memories Are never die, So for me it isn't very dangerous. You are here, but at a so long distance Of many kilometers in eternity. Your care and worry about me amazed My heart. Next to you is no adversity. I don't know what to do without you, My first and single soulmate. Don't kill this love, don't kill me too... Our love appeared from my hate. It is a turning point now, So what will you choose? Yes, you don't know, how... But we really cannot lose! ____________ And there is nothing more pleasant yet than to feel the love of a person who hates everyone now. Перевод на русский: https://www.surgebook.com/anastasia_chan/blog/7abtu0i © (Copyright, 2019) ⓝⓞⓡⓐ
45
3
5871
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
43
33
9085