Miedo a sentir
Estoy asustado de sentir. Asustado de sentir la necesidad de salir corriendo a la línea de salida teniendo más cerca la meta. De que el corazón dimita y se mude a otro cuerpo, para probar suerte otra vez. Estoy asustado de sentir para que luego me dejen. Asustado de gritar un te quiero y que me devuelvan una carcajada. Asustado de querer demasiado y de olvidarme de querer. Me asusta sentir. Porque sentir da miedo. Tengo la sensación de estar al borde de un barranco, entre el sí y él no. Siento una ráfaga de viento que lo único que hace es empujarme al sí. Pero también siento las ramas de un árbol sujetando el no. ¿Por cual me tendría que dejar llevar? Me da miedo equivocarme y dejar de sentir. Me da miedo acertar y sentir en exceso. Así que estoy asustado de sentir. Incluso de sentirme a mí. Porque, ¿Y si no sale bien?
2020-12-30 02:56:56
3
2
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (2)
-Rayures
El primer verso me representa tanto, i love you
Відповісти
2020-12-31 13:29:45
1
ϐℓυє
@-Rayures ay, que guay que alguien se sienta representado🥺❤️
Відповісти
2020-12-31 14:32:04
1
Схожі вірші
Всі
ثورة تطور -
يا رفاق البرنامج بالأصل باللغه الروسيه لأن من الواضح ان مطوره روسي انا الحين بتوجه للحساب الرئيسي بالبرنامج و اطلب منهم يسوون سفراء و بعض التعديلات و اذا ردوا علي اعطيكم اسم الحساب تروحون تطلبون منهم بعد، ممكن يسمعون لنا لأننا كثار البرنامج لا يدعم التعليقات بين الفقرات التصويت يكون عالروايه كلها اظن ؟ و اتوقع باقي التفاصيل بسيطه بالنسبه للواتباد عطوني كم ساعه اخلص واجبات المنزل اللي علي و برجع منها كثير ايمن كلب ذا مارح يخليني اترك البرنامج و ينتصر هو، زائد ان كثار قالولي كلام خلاني احس بالذنب و منكم اللي قفل حسابه و هالشي حزني جداً اهم شي اني فضحت السفراء و ايمن عشان الكل يعرف حقيقتهم 😂💕
98
44
4469
Полум'я життя
Взлетить жарптицею в небо, Серед зірок замерцає... Якщо душа палає, Плумья у серці не згасає. Якщо здається що гасне, Треба жити ще краще. Полум'ям не можна у порох перетворити, Полум'ям цим можно лише душу зігріти. Можна ще краще палати, В очах вогонь віддавати. Полум'я твоє нізащо не погасне якщо є мрія, Любов та віра.
44
13
1449