Левітація у небо
Левітація моєї душі Десь у інші галактики неба Я пливу в гравітації, в сні Я пливу, бо я в ньому амеба Моє тіло змінилось ззовні Бо вийшов дух зсередини Він є легкий мов пух, мов пір'я Тому й летить до неба нині Мій розум вже не в голові А десь витає в інфополі Я нейровірус, я в імлі Блукає анонім свідомий Я вже в сузір'ї Ерідану, шукаю зорі Бетельгейзу Я мов пливу, хоча не п'яний В зоряну путь збираю кейси Перевод на русский Левитация моей души Где-то в другие галактики неба Я плыву в гравитации, во сне Я плыву, я в нем амеба Мое тело изменилось извне Ибо вышел дух изнутри Он легкий как пух, как перья Поэтому и летит к небу сейчас Мой разум уже не в голове А где-то витает в инфополе Я нейровирус, я в имле Блуждает аноним сознательный Я уже в созвездии Эридана, ищу звезды Бетельгейзе Я как плыву, хотя не пьян В звездную путь собираю кейсы
2021-03-17 19:40:05
5
0
Схожі вірші
Всі
Тишина ночного неба
Полный город одиноких улиц И фонарики вокруг в глазах горят В темноте стен полыхает ветер молча , Сцены шелеста теней играя без конца ... Мнимость разных звёзд по небу Освещает путь ко царству сна Тем , кто в глубине ночи не встретил , Свой покой без тучь мыслей сполна ... Тишиной ночного насладиться неба , Рано или поздно станет легче слов ... Без ответов улетят запреты Давних чувств и всех тревог Звук сверчков дополнит кредом Пейзаж сердца споведь звёзд , Лишь о том , что дни болело От полных будней забот
45
44
2162
Темнота теней ночи ...
Пусто стало без границы Ночь взошла забрав луч дня Темны улицы, как тишины темницы , Освещает только свет одного фонаря ... Покров одеяла ночи вкрыто небо В далеке не страшны мне тени ветвей И не будоражит больше холод ветра , Что касается руками глубины очей ... Бурю льда он не приносит Темнота стала привычна мне Звук сверчков не веет грустью Больше ничего бояться нет... Свет от звёзд полны свеченьем Они стали снов мечты путей Для того , кто вдруг заблудит И поддастся темноте своей ...
44
13
1348