КОРОЛЕВА МЕЧІВ
Трон твій зі сталі відваги, немає часу для розваги, бо бій триває щодня. Ти — мудра Змія і лукава Пітьма. Уникаєш любові дарма. У твоїм володінні сувора Зима. Меч ще не висох від крові, і знову ти напоготові. Неприступна і міцна фортеця. Чи хто добереться до твого серця, щоб розтопити цей лід самоти і зневіри? Ти блукаєш ночами диким звіром, а вдень для усіх — Королева Мечів. Не видно і тіні при свічі... Лякаєш і вабиш своєю гординею. Завше була Богинею і ніколи Рабинею! У помсті твоя велич і слава. Ти Королева Кривава... Вириваєш серця із грудей, позаздрив би сам Асмодей! У гніві страшна і чарівна. Не скажеш, що Королева Чаш — сестра твоя рідна. Такі різні по духу і силі. Але перед Любов'ю безсила, бо все ж не пускаєш до себе. "Не треба цієї біди, не треба, не треба", - так мовиш, відгородившись від світу. Торкнутись себе дозволяєш лиш вітру. О, нещасна й хоробра, моя Королево! Та навіть душа твоя вся сталева. Не ховай сльози в собі, не придушуй. Я ж клятви вірності до віку не порушу, і не зізнаюсь тобі у коханні, хоч, можливо, бачу перед війною востаннє. Та до смерті своєї буду служити Тобі. "Лицар Королеви Мечів Сталевої Землі..."
2023-02-28 19:31:01
4
0
Схожі вірші
Всі
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
43
34
8033