Listen to me, land rats!
I'm a pirate, my place at sea,
I'm not a servant, a rat, a scum.
Fear the captain's wrath.
On Board my alcohol and gold,
I keep kings at Bay,
Over my head a solid reward,
But who wins? Ha ha ha!
I found captain Hook's treasure.,
Friendship I lead with a blue beard,
I can't be defeated by a common man.
I'm Captain Jack Sparrow!
Намалюю тобі на обличчі
Сонця промені, хмари і гай...
Я не зраджую тій своїй звичці
І ніколи не зраджу. Це край.
Небо синє, бурхливе і темне,
Наче очі твої, наче рай.
Наче сховище, замок підземний.
Наче темний і лячний той край.
Намалюю тобі на обличчі,
На сторінці клітинку. Портрет...
Я не зраджую тій своїй звичці,
Знов малюю лиш твій силует.
Ти завжди хотів все й одразу.
Жага зрушити гори з місця, не торкаючись навіть каменя.
Писав про світло в своїй душі, але від тебе ні променя.
Тобі моря по коліно, це звісно, але ти навіть не увійшов у воду.
Ти з тих, хто забув про природу слова.
Раніше вірші — це була мова любові,
а ти радієш кожній римі, бо знаєш, що вони випадкові.
Повторюєш, як мантру що прагнеш визнання та безперечної слави.
Не занадто великі бажання, навіть без крихти таланту?
Ти можеш римувати, але в тебе не має душі:
Твої очі порожні, як і твої вірші.