"Орел"
Летить по небу птах могутній. Здіймає крила догори. І точним поглядом невтомним. Все контролює з висоти. Чи дощ, чи спека, чи негода. Він гордо з легкістю летів. Ніхто й ніщо його не спинить. Він - житель неба, цар птахів. Він приклад для кожного з птахів. Хоча бояться всі його. Таким повинен бути кожен. Цей світ зруйнує будь-кого. Хижі птахи вбивають слабших. Сильніші ширяють навкруги. І кожен з нас, як вільний птах. Повинен стати вище всіх.
2023-02-02 20:07:57
5
1
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (1)
Сандра Мей
Непогано.
Відповісти
2023-02-02 21:45:20
1
Схожі вірші
Всі
Holy
Morgan Ray and Rose. ⏺English translation⏺ I will find flowers among the fragments of people, give them to you. I am so pleased that there is you, your love for me. I will give you a sea of hope, and lights that do not fade. My heart is only you, it falls asleep without you. I'm giving everything I have in me for you to paralyze the rocks. I don't want to To conquer fate, together to the very edge. We'll be gone on the penultimate day, but our lines will remain. All love is sealed here, in our phrases and ellipses. So, let's rise high, and forgetting about the holy, Falls of the rock. I'll take your hand, and everything, all around It's going to be the way you dreamed.
56
4
8216
Темнота теней ночи ...
Пусто стало без границы Ночь взошла забрав луч дня Темны улицы, как тишины темницы , Освещает только свет одного фонаря ... Покров одеяла ночи вкрыто небо В далеке не страшны мне тени ветвей И не будоражит больше холод ветра , Что касается руками глубины очей ... Бурю льда он не приносит Темнота стала привычна мне Звук сверчков не веет грустью Больше ничего бояться нет... Свет от звёзд полны свеченьем Они стали снов мечты путей Для того , кто вдруг заблудит И поддастся темноте своей ...
44
13
1655