Je respecte ça
Quoi que vous lui disiez, il vous répondra par la même tonalité enjouée : « Je respecte ça. » et il partira. Quoi que vous lui fassiez, il ne sera pas rancunier, il le respectera. Il a tout perdu. Tué son meilleur ami. Et il est mort avec lui. Pour se faire pardonner il serait capable de tout faire. Mais il n'a jamais ce qu'il a souhaité : retrouver cette amitié perdue. Que faire des autres qui viennent nous voir quand ce n'est pas la personne que nous désirons avoir auprès de nous ? Vous pouvez lui faire n'importe quoi, il endurera. Il respecte le choix de son meilleur ami. Même si cela l'emporte dans une solitude profonde derrière ce sourire dissimulé.
2021-03-02 12:06:42
3
4
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (4)
CyberKy
@KAYSEE Mercii ça me fait plaisir !! <3
Відповісти
2021-03-05 18:32:14
Подобається
Luna Gerta
Bien écrit ! Ce qui est rigolo, c'est que je m'imagine beaucoup mieux une "scène" avec l'image en fond X)
Відповісти
2021-05-10 18:40:36
Подобається
CyberKy
@Luna Gerta Merci beaucoup c'est super gentil, je suis désolée de répondre que maintenant je n'ai pas de notifications, je viens de le voir que maintenant ;-;
Відповісти
2021-09-23 09:56:00
Подобається
Схожі вірші
Всі
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
44
34
7730
Мої слова
Мої слова нічого не варті, але я більше нічого не вмію, Лише нестерпно кохати те, що згодом вб'є усі мої квіти. Те, що загубить мене і все, що я маю, викличе аритмію, Але віддам усього себе й обіцяю, що не буду жаліти. Бо завжди волів проміняти комфорт на більш вартісні речі. Запам'ятав назавжди: жалість до себе породжує лише порожнечу, Якщо життя чогось і навчило, то плести лише проти течії. Мої слова нічого не варті, але лунатимуть в тебе під вечір.
84
0
3585