Fallen
A stroll down the pavements of life And I lift my head to the clouds Why art thou gloomy and grey? And they said that the light of the sun has been taken from their eyes A villainous time indeed for a great mountain has fallen And many hearts, ripped out by the sullen shake The great wind blew and the mountain had to bow The mighty eagle flew and found no home And 'tis a beautiful pain, o nature's law That a man makes the run From the cradle to the grave O fickle time why entangle one I hold dearest? For a father you stole; a brother their own They say that experience is the best teacher But I say that having you as a teacher was the best experience Tell the angel of the dark That he has stolen all the tea in China My cold soul will ne'er know warmth; I know he lived and he loved A model that time cannot dispatch For I knew him for a line in time Tell those who came for their son That souls have been tormented And though as painful as it is A bleeding heart must say, 'Adieu, rest in the perfect peace of Abraham's boss'm
2018-08-06 16:28:45
4
0
Схожі вірші
Всі
I Saw a Dream
I saw a dream, and there were you, And there was coldness in your eyes. I wonder what a kind of true Made you become as cold as ice. And later I looked back to get a sense This empty glance was hellish call of past. It used to be a high and strong defense Against the world, the pain and me at last. You looked at me, and peering in your soul, I felt so lonely, as something vital died. And that is what I fear most of all - That nothing gentle will remain inside. Inside of you. Inside of me as well. And nothing will be said to farewell.
102
15
16572
Приходи (RU-UA)
Черничные пироги, молоко с мёдом. Приходи. Почитаю тебе стихи и раны замажу йодом. Буду исцелять поэтапно все твои трещинки и порезы, даже в твоё заледеневшее сердце, поверь мне, — смело полезу. Повір! Залізу без страху. Без жалю, не боячись. Бо наше розпалене вогнище змушує бути хоч чимось. І тільки не хвилюйся — ми не розчинимось. Ні одне у одному, ні у часі. Мы снова столкнёмся, неспособные противостоять этой связи. Истощенные, но в друг друге, нашедшие дом. Якщо не перше життя, то і не перший том. Не перший різновид мов у моїх віршах. Не найдёшь меня в жизни? Отыщешь во снах. За той дверью, где я нам в пирог добавляю чернику. Приходи. Мне одной без тебя здесь ужасно дико.
42
3
1934