Rose garden
#TSA2020 A lot of things people don't notice, A lot of things people don't see, Many pass by the eyes of men. Many pass by gardens and quietly look at all this, As simple things. Some see in simple things, Unprecedented beauty. There are gardens of simple trees, And there are gardens of roses. You can watch them for hours. Guard unprecedented gardens Simple black cat, Sits and looks at all their large pan-green eyes. People don't forget to look at the roses. Roses of unprecedented beauty grow in the gardens: From the red to the extreme violet. They're beautiful.
2019-09-29 18:15:48
32
9
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (9)
Женя Закарян
да, розы мне по душе
Відповісти
2019-11-20 19:02:50
1
Женя Закарян
ну мне нравиться писать стихи не только на русском, но и на иностранных языках
Відповісти
2019-11-20 19:03:33
1
STELLA RAYMOND
Beautiful
Відповісти
2020-02-21 14:09:37
1
Схожі вірші
Всі
Я і ніч
Поїзд падає в ніч. Це-останній ліхтар. Я і ніч. Віч-на-віч. То морозить. То жар. Ти вже, певно, заснув, Ти подушку обняв. Ти мене вже забув. В тебе тисячі справ Я від тиші глуха. Від мовчання німа. Я одна. Клич- не клич. Я і ніч. Віч-на-віч.
105
8
13343
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
43
33
9202