One Wing
In the path to victory, Land routes have traded, A one way lane i'm in now, But feels like i'm for doom here. It appears time awaits no man, Thoughts all up in me. If land's journey bears no fruit, Then i will soar for the sky. All and on a delay at my flight, Off the ground, i just cant. For i'm a bird with a wing. Strength and courage have acquired, But faith i lacked. Though the sight of it i can see, But to reach there seems impossible. Heaven i call on thee, A little affection i seek for, For all paths turn the wrong side. A silent prayer tonight... Faith to glide to my victory. >The message above is for us to know that being a believer is a must to face hurdles. Well, it's our responsibility to do all in our capacity to end it. But if at the end we tried all means and we couldnt, given up on it shouldn't be the next thing. Rather, surrender all to him, the creator who is the finisher of all. For with strong faith in him, even a bird with a wing will fly . Thomas Oluwatosin © Fearless Lines
2021-10-03 10:19:59
1
0
Схожі вірші
Всі
"Я буду помнить"
Я буду помнить о тебе , Когда минутой будет гнусно И одиноко грянет в след Дождь смыв порою мои чувства Я буду помнить о тебе , Когда нагрянет новый вечер И ветер заберёт себе Мои увечены надежды . Я буду помнить, тот момент, Когда тебя со мной не стало Оставив только мокрый цент С того ,что в сердце потеряла Я буду помнить твой уход , Да может быть, тогда слезами Теперь совсем под тихий сон Обняв подушку крепко швами .
43
7
2610
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
43
33
9219