Amour fêlé
De tes mots tranchants, De ton regard brûlant, De ton sourire sanglant, De ton rire dissonant, De ta bouche amère, De toutes ces parties de toi qui constituaient mon univers, Tu m'as brisée, Humiliée, Rabaissée, Abandonnée, Sur ce sentier tortueux qu'est la vie, Tu m'as haï. De tes doigts habiles, Tu as ouvert d'un geste volubile, Des plaies indélébiles. Ma peau écorchée, Mes défauts exposés, Tu examinais d'un œil mauvais, La divine contemplation, De mon âme en décomposition. Tu m'as montré, Toute cette pourriture cachée, Tous ces vices enterrés, Dans les tréfonds de mon âme brisée. Tu as réussi. Maintenant je me déteste moi aussi. Alors reviens, Nous avons à nouveau un point commun, Cette haine viscérale envers mon être hautain. Viens, Prend ma main. Emporte moi à nouveau dans ces danses endiablées, Ces étreintes écorchées, Ces baisers empoisonnés, Ces rires déplacés, Ces sourires cassés, Cet amour aux cœurs fêlés. De ta poigne de fer, Permet à mon âme de verre, Sa juste descente en Enfer.
2020-10-22 07:04:41
13
14
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (14)
Alhéna
@ Shella Merciiiiiiii 🖤
Відповісти
2020-11-12 06:01:50
1
lys
C'est magnifique... ❤️
Відповісти
2021-01-09 19:42:17
1
Alhéna
@lys ohhh merki 🖤
Відповісти
2021-01-16 12:49:59
Подобається
Схожі вірші
Всі
Я і ніч
Поїзд падає в ніч. Це-останній ліхтар. Я і ніч. Віч-на-віч. То морозить. То жар. Ти вже, певно, заснув, Ти подушку обняв. Ти мене вже забув. В тебе тисячі справ Я від тиші глуха. Від мовчання німа. Я одна. Клич- не клич. Я і ніч. Віч-на-віч.
105
8
13417
Приходи (RU-UA)
Черничные пироги, молоко с мёдом. Приходи. Почитаю тебе стихи и раны замажу йодом. Буду исцелять поэтапно все твои трещинки и порезы, даже в твоё заледеневшее сердце, поверь мне, — смело полезу. Повір! Залізу без страху. Без жалю, не боячись. Бо наше розпалене вогнище змушує бути хоч чимось. І тільки не хвилюйся — ми не розчинимось. Ні одне у одному, ні у часі. Мы снова столкнёмся, неспособные противостоять этой связи. Истощенные, но в друг друге, нашедшие дом. Якщо не перше життя, то і не перший том. Не перший різновид мов у моїх віршах. Не найдёшь меня в жизни? Отыщешь во снах. За той дверью, где я нам в пирог добавляю чернику. Приходи. Мне одной без тебя здесь ужасно дико.
42
3
2277