Nous
Eᴛ ᴏɴ ᴅᴀɴsᴀɪᴛ Sous la pluie torentielle, alors que la colère du ciel glaçait nos veines de rage liquide. On envoyer valser nos membres pourris par la folie se cogner dans l'air du temps. On tourbillonnait toujours plus vite, jetant nos corps apesantis dans la tornade de la vie. On s'élançait, bondissait à s'en faire craquer le squelette, que nos os se brisent dans la farandole de notre euphorie. Oɴ ʀɪᴀɪᴛ ᴇᴛ ᴏɴ ᴄʀɪᴀɪᴛ. De peine et d'envie. Notre dysphorie fendait le voile de minuit, faisant vibrer nos cœurs alanguis. Et telle une douce symphonie, elle berçait nos âmes meurtries, empêchant notre tendre folie d'étreindre la flamme de nos nuits. Oɴ sᴇᴍʙʟᴀɪᴛ ᴅᴇ́ᴛʀᴀǫᴜᴇ́s Sous la pâle lumière des réverbères, nos silhouettes disgrâcieuses semblaient déchirées par l'averse. Moi je nous trouvais beaux. Yeux dans les yeux, main dans la main alors que la pluie semblable à de l'acide rongeait nos corps mouvants. Finalement, je lui trouvais quelque chose d'apaisant. Comme les larmes amères d'une rancœur pardonnée. Eᴛ ᴏɴ ᴇ́ᴛᴀɪᴛ ʟᴀ̀ A danser sous l'orage estival alors même que nos vies s'écroulaient sous le poids de nos consciences malades. Oɴ sᴇ sᴏᴜʀɪᴀɪᴛ C'était juste toi et moi. C'était beau. C'était bien. Alors que les cieux pleuraient sur nos âmes en osmoses Iʟs ᴇ́ᴛᴀɪᴇɴᴛ ʟᴀ̀ Dand leurs blouses immaculées, postés derrière la vitre innondée de l'asile inhospitalier. Ils nous contemplaient. Iʟs sᴏɴᴛ ғᴏᴜs Songeaient-ils en observant nos ombres embrasées par l'eau glaciale. Pourtant, jamais je ne nous avais trouvé aussi normaux. Nᴏᴜs ᴘᴀɴᴛɪɴs ᴅᴇ ʟᴀ ᴅᴇ́ᴍᴀɴᴄᴇ
2021-04-07 15:39:09
6
6
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (6)
lys
C'est MAGNIFIQUE
Відповісти
2021-04-17 06:43:40
1
Alhéna
@Andrianirina Ramampy merci beaucoup !!
Відповісти
2021-04-22 17:13:21
Подобається
Alhéna
@lys merciii ✨
Відповісти
2021-04-22 17:13:29
Подобається
Схожі вірші
Всі
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
44
34
8153
Пóдрузі
Ти — моє сонце у похмурі дні, І без тебе всі веселощі будуть чужі. Ти — наче мій рятівник, А я — твій вірний захисник. Не кидай мене у часи сумні, Бо без тебе я буду на дні. Прошу́, ніколи не залишай мене одну, Адже без тебе я точно потону. Хто я без тебе? Напевно, мене просто нема... Розкажу я тобі про все із цього "листа". Постався до цього обережно і слушно, Щоб не подумала ти, що це, може, бездушно. Адже писала я ці рядки довго, І ти не посмій не побачити цього! Ми же ж з тобою змалку завжди були разом, І дружбу нашу не зруйнуєш навіть часом. А ти пам'ятаєш, як на кухні говорили про хлопців? Ми зберігали всі секрети, наче у таємній коробці. Смієшся ти, як завжди, смішно, І не сказати про це буде грішно. Дуже подобаються мені наші розмови, Особливо, коли ти "ламаєш" свої брови. Чудово, коли твоя найкраща подруга — сестра. Адже не залишить в біді ніколи вона. А завжди буде поруч. Навіть якщо сам чорт стоїть ліворуч.
48
12
2371