Le silence de la nuit
Un bruissement, des brindilles Qui craquent. Un hululement lointain. La nuit, la forêt est reine. La brise légère souffle Entre les hautes branches, La lune peine à glisser Ses rayons pâles Dans ce complexe enchevêtrement. Soudain, un fauve bondit, De sa gueule aux dents acérées, Il saisit le lapin imprudent et Le tue sans pitié. À la sombre obscurité se mêlent Rouge et blanc, sang et pelage. Seuls demeurent, Deux yeux jaunes dans la pénombre. Mémé
2020-12-10 09:58:26
15
3
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (3)
Mémé Paradoxx
😊😊😊
Відповісти
2020-12-10 19:57:28
Подобається
Cadelle Cadelle
Descriptif, sombre, glaçant, j'adore 👌🏼
Відповісти
2020-12-12 21:17:09
1
Mémé Paradoxx
@Cadelle Cadelle Merci beaucoup !! 😊
Відповісти
2020-12-12 21:20:32
1
Схожі вірші
Всі
ثورة تطور -
يا رفاق البرنامج بالأصل باللغه الروسيه لأن من الواضح ان مطوره روسي انا الحين بتوجه للحساب الرئيسي بالبرنامج و اطلب منهم يسوون سفراء و بعض التعديلات و اذا ردوا علي اعطيكم اسم الحساب تروحون تطلبون منهم بعد، ممكن يسمعون لنا لأننا كثار البرنامج لا يدعم التعليقات بين الفقرات التصويت يكون عالروايه كلها اظن ؟ و اتوقع باقي التفاصيل بسيطه بالنسبه للواتباد عطوني كم ساعه اخلص واجبات المنزل اللي علي و برجع منها كثير ايمن كلب ذا مارح يخليني اترك البرنامج و ينتصر هو، زائد ان كثار قالولي كلام خلاني احس بالذنب و منكم اللي قفل حسابه و هالشي حزني جداً اهم شي اني فضحت السفراء و ايمن عشان الكل يعرف حقيقتهم 😂💕
98
44
4480
Полум'я життя
Взлетить жарптицею в небо, Серед зірок замерцає... Якщо душа палає, Плумья у серці не згасає. Якщо здається що гасне, Треба жити ще краще. Полум'ям не можна у порох перетворити, Полум'ям цим можно лише душу зігріти. Можна ще краще палати, В очах вогонь віддавати. Полум'я твоє нізащо не погасне якщо є мрія, Любов та віра.
44
13
1459