Intelligence relationnelle
On a beau le traiter d'idiot, Pour des résultats pas bien hauts, Il est sans doute le plus malin, Très loin d'être un bon à rien. Malgré toutes les billevesées, Qu'il s'amuse tant à raconter, Il est d'une grande maturité, Mais joue la carte "stupidité". Capable de de sociabiliser, Également avec les rejetés, Il ne fait aucune différence, Envers les êtres "sans importance". Sans se soucier il vit sa vie, Les remarques ne sont rien pour lui. Vu comme un gamin inconscient, C'est bien le plus intelligent. (NDA : je ne sais pas si ce poème et très clair, mais je souhaitais parler d'une des formes d'intelligence la plus importante à mes yeux, et qui n'est pas assez reconnue (principalement chez les enfants) c'est à dire L'intelligence Relationnelle.)
2021-09-18 09:42:05
5
1
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (1)
lys
C'est superbe !
Відповісти
2021-09-19 11:55:42
1
Схожі вірші
Всі
"Письмо ушедших дней"
Привет , мой милый друг Забыл ли ты, как долго не писала , Прости ,но я хотела отпустить Всю слабостью ,что в себе искала . И может ты проник Моим письмом до дрожи Забыл ли мой дневник , Увиденный стихами одинокой ночи ... Об памяти прошедших дней , Ты не увидишь ни души порока Лишь слабый шепот чувств Уложенных строками тонко . Немой вопрос в глазах Оставлю с времям на последок Легонько холодом касаний уходя , Чтоб не запомнил запах пепла.
43
17
1967
Приходи (RU-UA)
Черничные пироги, молоко с мёдом. Приходи. Почитаю тебе стихи и раны замажу йодом. Буду исцелять поэтапно все твои трещинки и порезы, даже в твоё заледеневшее сердце, поверь мне, — смело полезу. Повір! Залізу без страху. Без жалю, не боячись. Бо наше розпалене вогнище змушує бути хоч чимось. І тільки не хвилюйся — ми не розчинимось. Ні одне у одному, ні у часі. Мы снова столкнёмся, неспособные противостоять этой связи. Истощенные, но в друг друге, нашедшие дом. Якщо не перше життя, то і не перший том. Не перший різновид мов у моїх віршах. Не найдёшь меня в жизни? Отыщешь во снах. За той дверью, где я нам в пирог добавляю чернику. Приходи. Мне одной без тебя здесь ужасно дико.
42
3
1291