Квітка Кохання
Перероблено під пісню! Співпраця з Allan Blaze ★★★ Квітку-кохання дарував ти мені (ти мені) Любові бажання ти мені на долонях давав (на долонях давав) Від злості мене рятував (мене рятував) Про кохання вірші ти постійно писав (ти постійно писав) Тільки ти,мене завжди підтримував! (підтримував) non ti ho mai amato E non volevo vedere! La canzone d'amore svanì lentamente E mi sono seduto e ho sospirato piano Perché non ti ho mai amato! Чомусь кохання моє-є-є-є До тебе розквітло! (до тебе розквітло) А я тебе навіть бачити не бажала!(бачити не бажала) Чомусь кохання твоє-є-є-є-є Тихенько зітхає(тихенько зітхає) Моє буття тепер сенсу немає (сенсу немає) Моє тіло помалу силу втрачає (силу втрачає) А він мене досі кохає? (досі кохає) Досі він мене бажає?(мене бажає,мене бажає) non ti ho mai amato E non volevo vedere! La canzone d'amore svanì lentamente E mi sono seduto e ho sospirato piano Perché non ti ho mai amato! ★★★
2023-03-27 18:59:58
4
0
Схожі вірші
Всі
I Saw a Dream
I saw a dream, and there were you, And there was coldness in your eyes. I wonder what a kind of true Made you become as cold as ice. And later I looked back to get a sense This empty glance was hellish call of past. It used to be a high and strong defense Against the world, the pain and me at last. You looked at me, and peering in your soul, I felt so lonely, as something vital died. And that is what I fear most of all - That nothing gentle will remain inside. Inside of you. Inside of me as well. And nothing will be said to farewell.
102
15
15916
Приходи (RU-UA)
Черничные пироги, молоко с мёдом. Приходи. Почитаю тебе стихи и раны замажу йодом. Буду исцелять поэтапно все твои трещинки и порезы, даже в твоё заледеневшее сердце, поверь мне, — смело полезу. Повір! Залізу без страху. Без жалю, не боячись. Бо наше розпалене вогнище змушує бути хоч чимось. І тільки не хвилюйся — ми не розчинимось. Ні одне у одному, ні у часі. Мы снова столкнёмся, неспособные противостоять этой связи. Истощенные, но в друг друге, нашедшие дом. Якщо не перше життя, то і не перший том. Не перший різновид мов у моїх віршах. Не найдёшь меня в жизни? Отыщешь во снах. За той дверью, где я нам в пирог добавляю чернику. Приходи. Мне одной без тебя здесь ужасно дико.
42
3
1285